International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 08-30-2007, 08:33 AM   #8 (permalink)
Administrator
 
Asminha's Avatar
 
Join Date: Feb 2005
Posts: 4,792
Blog Entries: 1
Asminha is just really nice Asminha is just really niceAsminha is just really nice Asminha is just really nice
Default

Aprés une absence d'un moi et plus, je me suis dite que tu n'y tenais pas autant que ça finalement. Mais te voilà!
Ravie que ça te fasse plaisir .
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-20-2007, 08:47 PM   #9 (permalink)
Junior Member
 
Hàbibi59's Avatar
 
Join Date: Jul 2007
Posts: 5
Hàbibi59 is an unknown character at this point Hàbibi59 is an unknown character at this point
Default

En fait je désespérais tellement de ne pas avoir de réponse que j'avais un peu baissé les bras. Cette chanson à une signification toute particulière et fait partie de la plus belle période de ma vie... j'y tiens énormément.
Une autre faveur si cela ne te dérange pas... Pourrais tu me dire comment on écrit en arabe : "tu es la lumière de mes yeux"?
Merci d'avance!
A bientôt!
Candice.
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-20-2007, 09:14 PM   #10 (permalink)
Teyah
 
sierpe's Avatar
 
Join Date: Jul 2006
Location: Algeria
Posts: 1,993
sierpe has a spectacular aura about sierpe has a spectacular aura about
Send a message via MSN to sierpe Send a message via Skype™ to sierpe
Default

Quote:
Originally Posted by Hàbibi59 View Post
En fait je désespérais tellement de ne pas avoir de réponse que j'avais un peu baissé les bras. Cette chanson à une signification toute particulière et fait partie de la plus belle période de ma vie... j'y tiens énormément.
Une autre faveur si cela ne te dérange pas... Pourrais tu me dire comment on écrit en arabe : "tu es la lumière de mes yeux"?
Merci d'avance!
A bientôt!
Candice.
salut Hàbibi59

voici votre phrase en écriture arabe et en phonotique

tu es la lumière de mes yeux : anta ( masculin, anti feminin ) nourou 3aynayya

أنت نور عيني



(Offline)   Reply With Quote
Old 11-05-2007, 01:36 PM   #11 (permalink)
Brand New Member
 
saf_the_chti59's Avatar
 
Join Date: Nov 2007
Posts: 1
saf_the_chti59 is an unknown character at this point saf_the_chti59 is an unknown character at this point
Default hihihii

j'avais trouvé la traduction en anglais mais je sais plus où est le site, je me souviens juste que le refrain se traduit par "chérie tu est la lueur de mes yeux" (my darling, you are glow in my eyes)

sinon ça me rapelle toute mon enfance (où du moins une partie) 1996/97, je me souviens, j'avais 6ans et je l'entendais de partout elle passait très souvent sur pastel fm (la radio locale de Roubaix où il ya pleins de chansons arabe, comme je vois que tu est aussi du Nord)....

en octobre 2006, je regardais "il était une fois dans l'oued" sur canal +, il y avait un moment dans le film le père et le fils qui se disputaient sur une route deserte du bled et j'ai réentendu cette chanson avec ce petit son d'accordéon dont j'avais complètement oublier l'existence (faut dire qu'en 2002 à 12ans, je devais démménager de force et passé de la maison de mon enfance à un appart que je détèstais, ça m'a fait un choc et après ça tous les souvenirs avait "disparus"). j'avais envie de retrouvé cette chanson perdue, fort heureusement il y avait dans mon lycée un prof qui s'apellais m. habib ça m'a fait penser à habibi puis à cette chanson, que j'ai enfin pu retrouvé, ouf !!!!

maintenant elle est sur mon mp3 et les vieux souvenirs commencent peu à peu à remonter (avec d'autres chansons de l'époque, les photos et tout ce qui va avec)
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-05-2007, 02:33 PM   #12 (permalink)
Junior Member
 
Hàbibi59's Avatar
 
Join Date: Jul 2007
Posts: 5
Hàbibi59 is an unknown character at this point Hàbibi59 is an unknown character at this point
Default

Quote:
Originally Posted by sierpe View Post


salut Hàbibi59

voici votre phrase en écriture arabe et en phonotique

tu es la lumière de mes yeux : anta ( masculin, anti feminin ) nourou 3aynayya

أنت نور عيني



Bonsoir Sierpé!
Merci pour la traduction! Pour te mettre dans la confidence ce sera en fait mon prochain tatouage.. petit hommage à mon grand frère de coeur, Kad, qui me fait découvrir son univers à travers sa famille, ses origines, les musiques et chansons de Amr Diab (que j'adore!). Etant donné que c'est une surprise je ne pouvais lui demander directement. Un grand merci pour ton aide précieuse!
Bizz!
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-05-2007, 02:40 PM   #13 (permalink)
Junior Member
 
Hàbibi59's Avatar
 
Join Date: Jul 2007
Posts: 5
Hàbibi59 is an unknown character at this point Hàbibi59 is an unknown character at this point
Default

Quote:
Originally Posted by saf_the_chti59 View Post
j'avais trouvé la traduction en anglais mais je sais plus où est le site, je me souviens juste que le refrain se traduit par "chérie tu est la lueur de mes yeux" (my darling, you are glow in my eyes)

sinon ça me rapelle toute mon enfance (où du moins une partie) 1996/97, je me souviens, j'avais 6ans et je l'entendais de partout elle passait très souvent sur pastel fm (la radio locale de Roubaix où il ya pleins de chansons arabe, comme je vois que tu est aussi du Nord)....

en octobre 2006, je regardais "il était une fois dans l'oued" sur canal +, il y avait un moment dans le film le père et le fils qui se disputaient sur une route deserte du bled et j'ai réentendu cette chanson avec ce petit son d'accordéon dont j'avais complètement oublier l'existence (faut dire qu'en 2002 à 12ans, je devais démménager de force et passé de la maison de mon enfance à un appart que je détèstais, ça m'a fait un choc et après ça tous les souvenirs avait "disparus"). j'avais envie de retrouvé cette chanson perdue, fort heureusement il y avait dans mon lycée un prof qui s'apellais m. habib ça m'a fait penser à habibi puis à cette chanson, que j'ai enfin pu retrouvé, ouf !!!!

maintenant elle est sur mon mp3 et les vieux souvenirs commencent peu à peu à remonter (avec d'autres chansons de l'époque, les photos et tout ce qui va avec)
Salut Saf!
Waou ça fait plaisir de voir tout ce monde répondre à mon SOS lol et de voir que cette chanson ait autant d'importance à tes yeux qu'elle en ait pour moi.
Peut être auront nous l'occasion un de ces jours de discuter de tout ça..?
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Arabic songs - أغاني عربية : The international discussion forum : Traduction d'une chanson

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Freelance Translators || Traduction gratuite || Elections presidentielles 2007 || Au bon parfum || Votre parfums pour l'intérieur || acheter fleurs || Recettes de cuisine |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand