International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 02-27-2007, 05:15 PM   #1 (permalink)
Brand New Member
 
saalmaa's Avatar
 
Join Date: Feb 2007
Posts: 1
saalmaa is an unknown character at this point saalmaa is an unknown character at this point
Default sherine

bonjour à tous est ce possible d'avoir la traduction des parole de la chanson de sherine "alb wa ra7" ou juste une expliquation sur ce qu'elle veut dire ? c assez urgent svp ! merci d'avance
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-02-2007, 05:24 PM   #2 (permalink)
Junior Member
 
salmaa's Avatar
 
Join Date: Mar 2007
Posts: 3
salmaa is an unknown character at this point salmaa is an unknown character at this point
Arrow

bonsoir , alors j'ai essayé d'écrire les parole de la chanson mais j'ai vraiment du mal avec l'accen de la chanteuse j'y comprend rien , donc c possible qu'il y a des mot qui veulent rien dire ! si quelqu'un peut essayer de me traduire ça , ça serait vraimen gentil, en fait je ne suis pas sur que la chanteuse sois vraiment sherine et je ne sais pas si il serait possible d'envoyer la chanson ?

alb wa ra7

osbour ya albi 3alay
domo3ek be taktil fiya
min el koutri el ahar
bi tagra7 mash3arou
lisa3
mosh3araf albi(k)? insa

a3tibr eih/bih?
a3tibr wa albou ra7
a3tibr wa asri bi ra7
wa thada 3ali beni
ghalta shribna minha
lazemni tfakar minha
nasabni ana min eih

ismitna wa bakhdina
elgar7i zilina
khalik ayoub ya albi
wa sbar rabina

dakhayene wa li khanek
wa 3adem 3alik
ahmed rabek ya albi inek maba3tshili

gar7ikta minek
bas itkhala 3anek
nadem elgare7
ikfi dikrayet
wastoubou min 7ayatek
wa matbousish lita7t

voilà je ne sais pas si vous allez comprendre
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-02-2007, 10:03 PM   #3 (permalink)
Administrator
 
Asminha's Avatar
 
Join Date: Feb 2005
Posts: 4,792
Blog Entries: 1
Asminha is just really nice Asminha is just really niceAsminha is just really nice Asminha is just really nice
Default

Salut
Je viens de vérifier la chanson, c'est bel et bien une chanson de Sherine, et je l'écoute là par la même occasion pour vérifier les paroles pour toi. Je vais les réecrire.

2alb w raa7

Un coeur qui est parti
Osbor ya 2albi 3alay
Sois patient avec moi, ô mon coeur
Domo3ak bete2tel fiyya
Tes larmes me tuent
Men kotr el 2ahaat
Tellement tes soupirs sont nombreux
Bitgra7 masha3ro
Tu blesses ses sentiments
Lissa mosh 3aref ya 2albi tensa
Tu ne peux pas encore oublier, ô mon coeur
E3tebro maat
Considère-le mort

Refrain
E3tebro 2alb w raa7
Considère-le comme un coeur qui est parti
E3tebro 2asr graa7
Considère-le comme un château de blessures
W et-hadd 3alli banih
Qui s'est détruit sur ceux qui l'on construit
Ghalta shrebna menha
C'est une erreur que nous avons dû subir
Lazem nedfa3 tamanha
Et on doit payer son prix
Nasibna 7ani3mil eih
C'est notre destin, et il n'y a rien à faire
(X2)

Ismitna w bakhtina
C'est bel et bien notre destin
El-gar7 yzillina
De se faire humilier par les blessures
Khallik ayyob* ya 2albi
Sois fort, ô mon coeur
W sibha lrabbina
Et compte sur Dieu
(X2)

Refrain
(X2)

Da khayen willi khanak
C'est un traître, et celui qui te trahit
Iw3a ddamma3 3alih
Ne le laisse pas te faire pleurer
I7med rabbak ya 2albi
Remercie Dieu, ô mon coeur
Innak ma ba2itshi lih
Parce que tu n'es plus à lui
(X3)

Aaah illi khanak
Aaah celui qui te trahit
Iw3a ddamma3 3alih
Ne le laisse pas te faire pleurer
I7med rabbak ya 2albi
Remercie Dieu, ô mon coeur
Innak ma ba2itshi lih
Parce que tu n'es plus à lui

Aaah, kan 7itta minnak
Aaah, il faisait partie de toi
Bas itkhalla 3annak
Mais il t'a laissé tomber
Madam ingara7t
Et puisque tu as été blessé
Idfin zikrayatak
Enterre tes souvenirs
W ishtobo min 7ayatak
Et supprime le de ta vie
W ma tbossish lita7t
Et ne regarde pas en bas
(X3)

Refrain
(X2)


Bravo pour tes efforts pour écrire les paroles, tu étais si proche de certaines parties. Tu apprends le dialecte égyptien?
Jolie chanson, et de belles paroles. Elle est nouvelle à ce que j'ai vu. Je ne reconnaîs pas sa voix à Sherine, elle a changé à mes oreilles..bizarre!



*Ayoub: Oui, c'est bel et bien un prénom, celui d'un prophète. Il a dû subir beacoup de tests et il a été trés trés patient et si fort pour rester fidéle à sa foi malgré tout ce qui lui est arrivé. On le donne comme exemple de patience et de force . On dit: sabr ayyoub.
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-03-2007, 02:06 PM   #4 (permalink)
Junior Member
 
salmaa's Avatar
 
Join Date: Mar 2007
Posts: 3
salmaa is an unknown character at this point salmaa is an unknown character at this point
Smile

merci beaucoups pour ta super traduction tu me sauve la vie, oui c'est une trés belle chanson et moi aussi j'avais un doute car je ne reconnaissait pas la voix.
si j'ai bien compris le sens de cette chanson la personne a été trahir et elle cherche a oublier , est ce que c'est le seul sens qu'on peut donner à cette chanson?
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-04-2007, 10:28 PM   #5 (permalink)
Administrator
 
Asminha's Avatar
 
Join Date: Feb 2005
Posts: 4,792
Blog Entries: 1
Asminha is just really nice Asminha is just really niceAsminha is just really nice Asminha is just really nice
Default

Quote:
merci beaucoups pour ta super traduction tu me sauve la vie
Euh..c'était un devoir pour l'école ou quoi?

si j'ai bien compris le sens de cette chanson la personne a été trahir et elle
Quote:
cherche a oublier , est ce que c'est le seul sens qu'on peut donner à cette chanson?
Ca a l'air d'une question académique ^^ mais ça m'étonnerait que ça soit le cas!
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-05-2007, 09:08 AM   #6 (permalink)
Junior Member
 
salmaa's Avatar
 
Join Date: Mar 2007
Posts: 3
salmaa is an unknown character at this point salmaa is an unknown character at this point
Arrow

oui je devait la traduireet l'expliquer et merci encore

[quote=
Ca a l'air d'une question académique ^^ mais ça m'étonnerait que ça soit le cas![/QUOTE]

je ne comprend ce que tu veux dire, c'est vrai qu'à première vue on peut comprendre ça mais je pense que l'explication va plus loin mais bon on peut pas deviner ça avec une traduction il faut déjà bien comprendre l'arabe.
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-07-2007, 06:38 PM   #7 (permalink)
Administrator
 
Asminha's Avatar
 
Join Date: Feb 2005
Posts: 4,792
Blog Entries: 1
Asminha is just really nice Asminha is just really niceAsminha is just really nice Asminha is just really nice
Default

Ce que je voulais savoir est si cette traduction était un devoir pour l'école, et dans dans un cadre académique que tu voulais comprendre le sens de la chanson.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Arabic songs - أغاني عربية : The international discussion forum : sherine

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Online Flash Games || Forum dyskusyjne po polsku || French dictionary || Elections presidentielles || Forum politique || Votre parfums pour l'intérieur || Boucles d'oreilles |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand