|
|
#1 (permalink) |
|
Brand New Member
Join Date: Feb 2007
Posts: 1
saalmaa is an unknown character at this point
![]() |
bonjour à tous est ce possible d'avoir la traduction des parole de la chanson de sherine "alb wa ra7" ou juste une expliquation sur ce qu'elle veut dire ? c assez urgent svp ! merci d'avance
![]() |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
Junior Member
Join Date: Mar 2007
Posts: 3
salmaa is an unknown character at this point
![]() |
bonsoir , alors j'ai essayé d'écrire les parole de la chanson mais j'ai vraiment du mal avec l'accen de la chanteuse j'y comprend rien , donc c possible qu'il y a des mot qui veulent rien dire ! si quelqu'un peut essayer de me traduire ça , ça serait vraimen gentil, en fait je ne suis pas sur que la chanteuse sois vraiment sherine et je ne sais pas si il serait possible d'envoyer la chanson ?
alb wa ra7 osbour ya albi 3alay domo3ek be taktil fiya min el koutri el ahar bi tagra7 mash3arou lisa3 mosh3araf albi(k)? insa a3tibr eih/bih? a3tibr wa albou ra7 a3tibr wa asri bi ra7 wa thada 3ali beni ghalta shribna minha lazemni tfakar minha nasabni ana min eih ismitna wa bakhdina elgar7i zilina khalik ayoub ya albi wa sbar rabina dakhayene wa li khanek wa 3adem 3alik ahmed rabek ya albi inek maba3tshili gar7ikta minek bas itkhala 3anek nadem elgare7 ikfi dikrayet wastoubou min 7ayatek wa matbousish lita7t voilà je ne sais pas si vous allez comprendre |
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) |
|
Administrator
Join Date: Feb 2005
Posts: 4,792
Blog Entries: 1
Asminha is just really nice
Asminha is just really nice ![]() |
Salut
![]() Je viens de vérifier la chanson, c'est bel et bien une chanson de Sherine, et je l'écoute là par la même occasion pour vérifier les paroles pour toi. Je vais les réecrire. 2alb w raa7 Un coeur qui est parti Osbor ya 2albi 3alaySois patient avec moi, ô mon coeur Domo3ak bete2tel fiyya Tes larmes me tuent Men kotr el 2ahaat Tellement tes soupirs sont nombreux Bitgra7 masha3ro Tu blesses ses sentiments Lissa mosh 3aref ya 2albi tensa Tu ne peux pas encore oublier, ô mon coeur E3tebro maat Considère-le mort Refrain E3tebro 2alb w raa7 Considère-le comme un coeur qui est parti E3tebro 2asr graa7 Considère-le comme un château de blessures W et-hadd 3alli banih Qui s'est détruit sur ceux qui l'on construit Ghalta shrebna menha C'est une erreur que nous avons dû subir Lazem nedfa3 tamanha Et on doit payer son prix Nasibna 7ani3mil eih C'est notre destin, et il n'y a rien à faire (X2) Ismitna w bakhtina C'est bel et bien notre destin El-gar7 yzillina De se faire humilier par les blessures Khallik ayyob* ya 2albi Sois fort, ô mon coeur W sibha lrabbina Et compte sur Dieu (X2) Refrain (X2) Da khayen willi khanak C'est un traître, et celui qui te trahit Iw3a ddamma3 3alih Ne le laisse pas te faire pleurer I7med rabbak ya 2albi Remercie Dieu, ô mon coeur Innak ma ba2itshi lih Parce que tu n'es plus à lui (X3) Aaah illi khanak Aaah celui qui te trahit Iw3a ddamma3 3alih Ne le laisse pas te faire pleurer I7med rabbak ya 2albi Remercie Dieu, ô mon coeur Innak ma ba2itshi lih Parce que tu n'es plus à lui Aaah, kan 7itta minnak Aaah, il faisait partie de toi Bas itkhalla 3annak Mais il t'a laissé tomber Madam ingara7t Et puisque tu as été blessé Idfin zikrayatak Enterre tes souvenirs W ishtobo min 7ayatak Et supprime le de ta vie W ma tbossish lita7t Et ne regarde pas en bas (X3) Refrain (X2) Bravo pour tes efforts pour écrire les paroles, tu étais si proche de certaines parties. Tu apprends le dialecte égyptien? Jolie chanson, et de belles paroles. Elle est nouvelle à ce que j'ai vu. Je ne reconnaîs pas sa voix à Sherine, elle a changé à mes oreilles..bizarre! ![]() *Ayoub: Oui, c'est bel et bien un prénom, celui d'un prophète. Il a dû subir beacoup de tests et il a été trés trés patient et si fort pour rester fidéle à sa foi malgré tout ce qui lui est arrivé. On le donne comme exemple de patience et de force . On dit: sabr ayyoub. |
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) |
|
Junior Member
Join Date: Mar 2007
Posts: 3
salmaa is an unknown character at this point
![]() |
merci beaucoups pour ta super traduction tu me sauve la vie, oui c'est une trés belle chanson et moi aussi j'avais un doute car je ne reconnaissait pas la voix.
si j'ai bien compris le sens de cette chanson la personne a été trahir et elle cherche a oublier , est ce que c'est le seul sens qu'on peut donner à cette chanson? |
| (Offline) |
|
|
|
#5 (permalink) | ||
|
Administrator
Join Date: Feb 2005
Posts: 4,792
Blog Entries: 1
Asminha is just really nice
Asminha is just really nice ![]() |
Quote:
si j'ai bien compris le sens de cette chanson la personne a été trahir et elle Quote:
|
||
| (Offline) |
|
|
|
#6 (permalink) |
|
Junior Member
Join Date: Mar 2007
Posts: 3
salmaa is an unknown character at this point
![]() |
oui je devait la traduireet l'expliquer et merci encore
[quote= Ca a l'air d'une question académique ^^ mais ça m'étonnerait que ça soit le cas![/QUOTE] je ne comprend ce que tu veux dire, c'est vrai qu'à première vue on peut comprendre ça mais je pense que l'explication va plus loin mais bon on peut pas deviner ça avec une traduction il faut déjà bien comprendre l'arabe. |
| (Offline) |
|
|
|
#7 (permalink) |
|
Administrator
Join Date: Feb 2005
Posts: 4,792
Blog Entries: 1
Asminha is just really nice
Asminha is just really nice ![]() |
Ce que je voulais savoir est si cette traduction était un devoir pour l'école, et dans dans un cadre académique que tu voulais comprendre le sens de la chanson.
|
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Arabic songs - أغاني عربية : The international discussion forum : sherine
|