|
|
#1 (permalink) |
|
Brand New Member
Join Date: Jun 2012
Posts: 1
![]() |
Bonjour à tous, J'aurai en fait besoin d'une traduction en arabe phonétique de quelques lignes d'une chansson que voici:
"" Je represente la famille: les fréres qui connaissent la musique et la rime. Sans leur monnaie, sans leurs conseils, on va gagner leur reconnaissance Je m'affirme face à cette recrudécence de clichés:les femmes, le bling-bling et les armes. Et je m'excuse si je sort pas de fresne ou de fleuri Si je suis pas marqué par une violence de type maladif ca me donne peut etre moins de légitimité aux yeux de certains mais je veux quand même proposer de nouveaux objectifs, une nouvelle maniére de s'en sortir sans être malsein C'est sur notre intégrité et la réussite des frére que je veille. Sans leur monnaie, sans leurs armes et sans leurs conseils. Puisqu'ici c'est un vide sentimental Dans ce cao individualiste, qui se réorganise autour de l'oseil Perso, j'essais juste de pas finir mal. "" . Je vous serez trés reconnaissant de m'aider. Merci beaucoup d'avance!! .مرحبا بالجميع، أنا بحاجة فعلا بترجمة إلى اللغة العربية لفظي chansson بضعة أسطر على النحو التالي: "" أنا أمثل للأسرة: الاخوة الذين يعرفون الموسيقى والقافية. دون أموالهم دون مشورتهم، وسوف ننتصر الاعتراف قال أنا أتعامل مع هذا عودة الكليشيهات: المرأة، والأدوات المنزلية، الأدوات المنزلية والأسلحة. وأعتذر إذا كنت تخرج من fresne أو الزهور إذا أنا لم يتم وضع علامة لي نوع مرضي من العنف يجعلني قد تكون أقل شرعية في نظر بعض ولكنني لا تزال ترغب في اقتراح أهداف جديدة، طريقة جديدة للحصول على جانب دون أن يكون غير صحي كان على سلامتنا ونجاح الأخ أن أشاهد. دون أموالهم، من دون أسلحة ودون مشورتها. لأنه هنا هو الفراغ العاطفي في هذا نذل الفردية، التي يتم إعادة تنظيمها حول أوسي شخصيا، أنا فقط أحاول أن ينتهي بشكل سيء. "" . سأكون في غاية الامتنان للمساعدة. شكرا جزيلا لك مقدما! .
|
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Arabic songs - أغاني عربية : The international discussion forum : Traduction phonétique d'une partie d'une chanson
|