International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 07-11-2009, 10:16 AM   #64 (permalink)
Junior Member
 
jt25's Avatar
 
Join Date: Jul 2009
Posts: 5
jt25 is an unknown character at this point jt25 is an unknown character at this point
Default

Quote:
Originally Posted by Turkcerap View Post
i wish i could be there at last night
maybe i was the breeze which blew from east
then, i became a goblet, kissed from your lips
i became wine
i distiled into your sweet dreams

im happy because u passed good time and u were with your friends. also besause of becoming pleasant of wine. i thought u on the tabel which we sat.
there are a lot of things which i wanna tell u
our almighty justice closed youtube again. but thanks, there is civil society.
i found a cite which goes for a walk from side. how nice u chose.
i dreamt a little of u... i think u are writing"conclusions". have a good mind. say hello for aunt dancing salsa...
Thank you Turkcerap! I so much appreciate your help.
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-11-2009, 12:42 PM   #65 (permalink)
"-Captain-Commander-"
 
Turkcerap's Avatar
 
Join Date: Sep 2008
Location: Turkey
Posts: 2,105
Blog Entries: 1
Turkcerap is a splendid one to behold Turkcerap is a splendid one to beholdTurkcerap is a splendid one to behold Turkcerap is a splendid one to beholdTurkcerap is a splendid one to behold Turkcerap is a splendid one to beholdTurkcerap is a splendid one to behold Turkcerap is a splendid one to behold
Default

Quote:
Originally Posted by jt25 View Post
Thank you Turkcerap! I so much appreciate your help.
welcome my dear
__________________
...Hasretlik çekilmiyor
ßu soğuk gecelerde
$ensiz hiç yaşamadım ki
ßu kör ve boş şehirde
@h bir bilsen sevdiğim
ßu sana "-SoN MeKTuBum-"
!ster at ister oku
ßen yine sana mecburum...
(Online)   Reply With Quote
Old 07-12-2009, 02:05 PM   #66 (permalink)
Junior Member
 
jt25's Avatar
 
Join Date: Jul 2009
Posts: 5
jt25 is an unknown character at this point jt25 is an unknown character at this point
Default Could someone translate this message for me please?

I have tried to translate this email for the past hour, but there are too many things that I can't understand, especially that long sentence in the middle. I would be so thankful if someone could translate this. Thank you so much in advance to anyone who can help...


Very impressing Kurban! Gercekten. Hayatta aradiklarina hitab eden kuvvetli yönleri var anlasilan.

Ya "Ne kimseye gec kalmisligim var" deyip bu sansi hayatini bosaltmak yerine istedigin gibi dolduracak kisiyi bulmus olma ümidiyle ve tüm riskleri ile dogrudan yakalayacaksin, ya da 39c yasin sarkazm-nihilizm karisimli-kadin ve erkegin daimi mutlulugu mümkün degildir, günlük hayat her seyi öldürür vs türü- gercekcilik emreden tüm kazanimlarinin isiginda güzel bir rüyaydi diyerek moralman sikistiginda hatirlamak üzere hafizada tutulan güzel bir ani olarak saklayacaksin, ya da –risk yönetimi- bu kizi islerin daha cok karismasi pahasina –özellikle dünyevi ömür boyu uygunluk kriterleri acisindan- biraz daha sinayacaksin.

Yerinde olmak isteyip istemedigime ben de karar veremiyorum. Hem kalbini hem de aklini dinle.

Sevgiler
Kemal

PS. Docentlik güme gitti bu arada. Bu konuda yerinde olmayi cok isterdim. Cok sevindim. Fakat arkadasin olarak seni bir sonraki hedefe ittirmek zorundayim. 39g yasinda ordinaryüs olacaksin, tamam mi?
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-12-2009, 11:56 PM   #67 (permalink)
Brand New Member
 
RevengeGR's Avatar
 
Join Date: Sep 2009
Posts: 2
RevengeGR is an unknown character at this point RevengeGR is an unknown character at this point
Question

Guys can you translate me these two emails I got from a friend? I will post the link to rapidshare to download the auto extractor,plz

link: RapidShare: 1-CLICK Web hosting - Easy Filehosting

Thanks in advance
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-13-2009, 06:45 PM   #68 (permalink)
Brand New Member
 
RevengeGR's Avatar
 
Join Date: Sep 2009
Posts: 2
RevengeGR is an unknown character at this point RevengeGR is an unknown character at this point
Exclamation

Is anyone there...?
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-29-2009, 10:58 PM   #69 (permalink)
Junior Member
 
eyaks's Avatar
 
Join Date: Jul 2008
Posts: 9
eyaks is an unknown character at this point eyaks is an unknown character at this point
Default

Hey,
I know one site who will help you AND give this type of services.
I suggest you should try or visit this site.
I am saying this because I have also used this site.
So, Try this one
Best of Luck
__________________
Save with Musicians Hut coupons and Music123 coupons at FindSavings.com
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-01-2009, 06:28 PM   #70 (permalink)
"-Captain-Commander-"
 
Turkcerap's Avatar
 
Join Date: Sep 2008
Location: Turkey
Posts: 2,105
Blog Entries: 1
Turkcerap is a splendid one to behold Turkcerap is a splendid one to beholdTurkcerap is a splendid one to behold Turkcerap is a splendid one to beholdTurkcerap is a splendid one to behold Turkcerap is a splendid one to beholdTurkcerap is a splendid one to behold Turkcerap is a splendid one to behold
Default

Quote:
Originally Posted by jt25 View Post
I have tried to translate this email for the past hour, but there are too many things that I can't understand, especially that long sentence in the middle. I would be so thankful if someone could translate this. Thank you so much in advance to anyone who can help...


Very impressing Kurban! Gercekten. Hayatta aradiklarina hitab eden kuvvetli yönleri var anlasilan.

Ya "Ne kimseye gec kalmisligim var" deyip bu sansi hayatini bosaltmak yerine istedigin gibi dolduracak kisiyi bulmus olma ümidiyle ve tüm riskleri ile dogrudan yakalayacaksin, ya da 39c yasin sarkazm-nihilizm karisimli-kadin ve erkegin daimi mutlulugu mümkün degildir, günlük hayat her seyi öldürür vs türü- gercekcilik emreden tüm kazanimlarinin isiginda güzel bir rüyaydi diyerek moralman sikistiginda hatirlamak üzere hafizada tutulan güzel bir ani olarak saklayacaksin, ya da –risk yönetimi- bu kizi islerin daha cok karismasi pahasina –özellikle dünyevi ömür boyu uygunluk kriterleri acisindan- biraz daha sinayacaksin.

Yerinde olmak isteyip istemedigime ben de karar veremiyorum. Hem kalbini hem de aklini dinle.

Sevgiler
Kemal

PS. Docentlik güme gitti bu arada. Bu konuda yerinde olmayi cok isterdim. Cok sevindim. Fakat arkadasin olarak seni bir sonraki hedefe ittirmek zorundayim. 39g yasinda ordinaryüs olacaksin, tamam mi?
sorry but it is too teorical to translate it as me :S
__________________
...Hasretlik çekilmiyor
ßu soğuk gecelerde
$ensiz hiç yaşamadım ki
ßu kör ve boş şehirde
@h bir bilsen sevdiğim
ßu sana "-SoN MeKTuBum-"
!ster at ister oku
ßen yine sana mecburum...
(Online)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


Translation offers, freelance translators, translation services : The international discussion forum : Translate Turkish-English

Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2009, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Zidane || Jour ferie || Eau de parfum || Realizzazione siti web || German dictionary || Score game || Shopping discount |

magazine internet || piscine référence || un conseiller AFER || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand