|
|
#1 (permalink) |
|
Brand New Member
Join Date: May 2007
Posts: 1
†Funeral† is an unknown character at this point
![]() |
Salut
![]() Je voudrais savoir si vous pouviez pas me traduire une partie d'une chanson de funeral qui est : Omkranset av blomster som paa en himmelsk eng sa dvele ved det er som kjaerlighet for meg. alle de aarene fyllte du mitt hjerte, med en aande av vaar. Men gjennom taarer ser ikke oeynene i tomhet synker vi som skyggefulle blomster pa solloese klipper Jeg graater evig ved din grav maatte det herde mitt hjerte, og sende min klagesang til de himmelske riker Et ensomt sorgfullt skrik - av bunnloes tragedie Visnende kjaere, inn til hvile gaa deg i evigheten vil jeg faa en stoerre glede enn din lyst var aa ligge ved ditt bryst Vis meg ditt hjertes innerste begjaer - dine aar vil aldri ende Lik en brennende gloed ville du aldri aldri skukke aa lide alles doed skulle du utelukke mitt lengtende hjerte er evig forlatt Og imens livet svinner fylles sjelen med evige minner. Og griner tomt og oede Som hos de andre doede. Désolé si c'est un peu (trčs) long... Merci d'avance ![]() |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Nynorske oversettjingar / Norske oversettelser : The international discussion forum : Traduction d'un texte de chansons du norvégien au francais
|