|
|
#1 (permalink) |
|
Brand New Member
Join Date: Sep 2009
Posts: 1
FS71 is an unknown character at this point
![]() |
Hi, I'm wondering if someone can help me translate this amazing song 'Floden' into English:
Det renner ei elv, en duvande flod gjennom livet mitt Eg fylles av mildhet og fred når eg vasse i sivet ditt Og kver gang eg våge å bada i deg blir eg heil og rein Og eg kjenne eit lindrande ljus gå gjennom marg og bein ref: Eg lure nå på koffor bade e'kje meir i det Koffor, koffor når eg kjenne det goa du gjør med meg Det kan nesten virka som om eg prøve å unngå det Og eg føle meg redd for nåden og glea du skjenke meg Forunderleg, forunderleg Det finnes en brønn, ei kjelda te liv i min egen plass Kjærleik e navnet å blikket blir klart ved det minste glass å kver gang eg våge å drikka av det blir eg heil og rein Og eg kjenne eit lindrade ljus gå gjennom marg og bein Eg vil trossa den motstand eg har mot å ta imot det som e godt Det ikkje lurt å gå rundt å sjå etter det som eg alt har fått |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
International Forum Great Member
Join Date: Mar 2008
Posts: 1,130
Cloelia is a name known to all
Cloelia is a name known to all Cloelia is a name known to all ![]() |
Floden
1 Det renner ei elv, en duvande flod gjennom livet mitt Eg fylles av mildhet og fred når eg vasse i sivet ditt Og kver gang eg våge å bada i deg blir eg heil og rein Og eg kjenne eit lindrande ljus gå gjennom marg og bein Ref: Eg lure nå på koffor bade e'kje meir i det Koffor, koffor når eg kjenne det goa du gjør med meg Det kan nesten virka som om eg prøve å unngå det Og eg føle meg redd for nåden og glea du skjenke meg Forunderleg, forunderleg 2 Det finnes en brønn, ei kjelda te liv i min egen plass Kjærleik e navnet å blikket blir klart ved det minste glass å kver gang eg våge å drikka av det blir eg heil og rein Og eg kjenne eit lindrade ljus gå gjennom marg og bein 3 Eg vil trossa den motstand eg har mot å ta imot det som e godt Det ikkje lurt å gå rundt å sjå etter det som eg alt har fått The River 1 There runs a river, a steady flow, through my life I get filled with mildness and peace when I wade in your reeds And each time I dare bathing in you I become whole and clean And I feel a healing /(balming) light through and through /(to the bone) Chorus: I'm wondering, why don't I bathe in it more often? Why, why when I feel how good it is for me (literally, the good you do to me) It almost looks like I'm trying to avoid it Feeling afraid of the mercy and joy that you give me Amazing, amazing 2 There is a well, a source of life, at my own place Love is its name and I get clear-sighted by the smallest drink of it And each time I dare drinking I become whole and purified And I feel a healing light through and through 3 I will defy the resistance /(reluctance) in me to receive what is good It is not a good idea to walk about looking for what I have already got. The Norwegian word "forunderleg" means both "wonderful" and "strange". (Underleg translates into strange.) I couldn't find an English word that meant the same thing but thinking about Amazing Grace I chose "amazing". What do you think? Is that the best translation? Last edited by Cloelia; 09-19-2009 at 03:10 PM. |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Nynorske oversettjingar / Norske oversettelser : The international discussion forum : Floden
|