International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 12-17-2006, 11:09 AM   #1 (permalink)
Brand New Member
 
martin57's Avatar
 
Join Date: Dec 2006
Posts: 1
martin57 is an unknown character at this point martin57 is an unknown character at this point
Exclamation Deutsch Sprache----} Frage

ich habe disese Text gescrieben; aber ich bien sicher dass er falsch ist. Können Sie bitte mir zu verbessern.
Danke schön.

"Ich möchte in ein fremdes Land zu leben, das meinen besseren Traum ist. Ich habe nämlich den Eindruck, dass ein Französischen Emigrant, der eine gute Berufsausbildung hat, viele Chance beschäftigt zu werden hat.
Man bemerkt, dass Unternehmer um zweisprachige oder dreisprachige Arbeitnehmer suchen.
Ich denke, dass in ein fremdes Land zu leben, das eine gute Erfahrung sein konnte, denn ich konnte in eine andere Kultur leben. Wenn ich im Ausland stehe, es gefällt mir Museum, die Städten besichtigen, die Küche kosten.
Ich bin sicher dass in einer fremden Land leben, und andere Kultur kennen, heller kopf macht.
Wenn ich in Ausland stehe meinen Freude und meine Familie fehlen mir. Und wenn ich zu Frankreich zurück komme bin ich entzückt über dem Französisches leben finden."

Du kannst Kontact: martin.omh@hotmail.fr
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-22-2007, 11:12 AM   #2 (permalink)
Growing Member
 
Jocaste's Avatar
 
Join Date: Aug 2006
Location: IdF
Posts: 19
Jocaste is an unknown character at this point Jocaste is an unknown character at this point
Default

Hallo Martin,

je cogite sur ton message...

Möchtest du dich in Deutschland zu einem Praktikum bewerben? Oder wofür schreibst du diesen Brief?
Wenn du dich ins deutschsprachige Ausland bewirbst, kannst Du ruhig weglassen, dass du dich danach wieder auf dein Heimatland freust. Sonst sieht es nämlich so aus, als hättest Du eigentlich gar keine Lust aus Frankreich wegzugehen... verstehst Du, was ich meine?

Falls Dir noch niemand diesen Brief korrigiert hat, mache ich das gerne. Du musst allerdings sagen, wofür Du ihn brauchst.

Gruss Jocaste
*deutsch*english*français*espagnol*(& türkçe örenci)
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Fragen und Kommentare : The international discussion forum : Deutsch Sprache----} Frage

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Traducteur en ligne || Boucles d'oreilles || Jour ferie || Elections presidentielles || Shopping discount || Romana || Cours anglais Ligne |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand