International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 12-04-2006, 09:15 PM   #1 (permalink)
Super Moderator
 
Framboise's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Location: France
Posts: 2,050
Framboise is a name known to all Framboise is a name known to allFramboise is a name known to all Framboise is a name known to allFramboise is a name known to all Framboise is a name known to all
Default Verbos con prefijos separables

¡Hola, Felipe !

Aquí tienes las explicaciones: http://help.berberber.com/deutsche-g...eparables.html

Last edited by Framboise; 02-10-2007 at 02:05 PM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-04-2006, 10:22 PM   #2 (permalink)
International Forum Fan
 
felipealonso's Avatar
 
Join Date: Nov 2006
Location: Chile
Posts: 398
felipealonso is just really nice felipealonso is just really nicefelipealonso is just really nice felipealonso is just really nice
Default

Wow!!!! Muchísimas gracias!!!



Alors, je pense qu'il est mon tour pour enseigner quelque chose à toi... Pero con ese excelente nivel que español que tú tienes, ¿qué más quieres aprender?

(Offline)   Reply With Quote
Old 12-04-2006, 10:42 PM   #3 (permalink)
Super Moderator
 
Framboise's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Location: France
Posts: 2,050
Framboise is a name known to all Framboise is a name known to allFramboise is a name known to all Framboise is a name known to allFramboise is a name known to all Framboise is a name known to all
Default

¡cómo no! o: de nada.

Quando escribo en español tengo que consultar los diccionarios. No puedo hablar con fluidez: necesito mucho tiempo para formular frases etc. etc.
¡Qué lástima! porque el castillano me gusta mucho...

(Offline)   Reply With Quote
Old 12-05-2006, 12:07 AM   #4 (permalink)
International Forum Fan
 
felipealonso's Avatar
 
Join Date: Nov 2006
Location: Chile
Posts: 398
felipealonso is just really nice felipealonso is just really nicefelipealonso is just really nice felipealonso is just really nice
Default

Quando escribo en español tengo que consultar los diccionarios. No puedo hablar con fluidez: necesito mucho tiempo para formular frases etc. etc.
¡Qué lástima! porque el castillano me gusta mucho...

[/quote]

Pero pienso que sólo te falta práctica, nada más, porque tu gramática, tu vocabulario, todo es excelente!! Incluso sabes escribir bastante bien las diferencias que ni siquiera los nativos de español conocen bien, como cuando las palabras "que", "como", "donde", "cuando" y "cuanto" van en forma de pregunta, y llevan tilde (acento ´) = ¿Cuándo vas a salir de vacaciones? cuando tenga tiempo. ¿cómo se llama él? Se llama como su padre; Juan.
Créeme que es cierto. Cuando estaba en la universidad me daba cuenta de que muchos de mis compañeros no sabían escribir bien! y se supone que al estar en la universidad tú tienes un mejor nivel de educación... muchos de ellos utilizaban el programa Word para corregir las faltas...


Ánimo y sigue así!!

Mais je pense que tu ne dois que pratiquer, rien de plus, parce que ta grammaire, ton vocabulaire, tout est excellent!! Tu sais encore écrire assez bien les différences que même les natifs d'espagnol ne connaisent pas très bien, comme quand les mots "que", "como", "donde", "cuando" et "cuanto" sont en forme d'une question, et portent l'accent aigu...
Crois-moi que cela est vrai. Quand j'étais à l'université je pouvais me rendre compte que beaucoup de mes compagnons ne savaient pas écrire bien!! et on suppose que grâce à être à l'université tu as un meilleur niveau d'éducation... beaucoup d'entre eux utilisaient le programme Word pour corriger les fautes...


Bon courage et continue comme ça!!!
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Fragen und Kommentare : The international discussion forum : Verbos con prefijos separables

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Free traduction || traduction allemand-francais || Elections presidentielles || Mignonne || vélo électrique || Discussion || Un parfum de fleurs |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand