International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 08-11-2009, 01:16 PM   #1 (permalink)
Brand New Member
 
LeChuck's Avatar
 
Join Date: Aug 2009
Posts: 2
LeChuck is an unknown character at this point LeChuck is an unknown character at this point
Default ¡¡¡need urgent free translation!!!

please, somebody help me.
im making a video, i had a translator who would help me but something came in the way and now i really need to translate the following text, separated in the following paragraphs...please, somebody good willed, im in a real hurry.

"Santiago, Chile.

1975

Two young artists
start working on a project
that will last most of their lifes.

The idea was to
persuit an old
occidental myth...

by digging a hole
that would eventually
get them to China.

This young men
grew old
when they finally
did it.

2009

Today they have
installed a
sophisticated
communication system...

which will transport
their thoughts
to the chinese people."

please, if you do so, give me your name to be credited as translator.
if you want to make it more personal please write to me at the following mail, anyway ill ve checking this thread every 30 seconds... hehehe.

franciscopapas@yahoo.es

(Offline)   Reply With Quote
Old 08-11-2009, 02:13 PM   #2 (permalink)
Brand New Member
 
LeChuck's Avatar
 
Join Date: Aug 2009
Posts: 2
LeChuck is an unknown character at this point LeChuck is an unknown character at this point
Default

i used a online translator, and finally got to this:

"两位年轻艺术家
开始工作的一个项目
他們將大部分時間都花在自己的生活。

當時的想法是,以
追求一個老
西方神話。 。 。

挖了一個洞
這將最終
帶領他們到中國。

這些年輕人
成為老
當他們終於
完成它。

如今,他們已經安裝了
先進的通信系統。 。 。

這將運輸
他們的想法
給中國人民。"

¿could someone tell me if it is well written?
(Offline)   Reply With Quote
Old 08-11-2009, 04:59 PM   #3 (permalink)
Junior Member
 
meiry's Avatar
 
Join Date: Aug 2009
Posts: 3
meiry is an unknown character at this point meiry is an unknown character at this point
Default

1975
两位年轻的艺术家
开始了一个旷日持久的项目.

想法是去追求一个古老的西方神话。。。。

通过挖一个洞最终会带他们到中国。

当他们最终完成它时
年轻人已变成老人。

2009

如今,他们安装了一个先进的通信系统。。。

这个系统会把他们的想法传递个中国人民
(Offline)   Reply With Quote
Old 08-13-2009, 02:44 AM   #4 (permalink)
Chinese Translation Pro
 
taohai's Avatar
 
Join Date: Aug 2009
Location: Shanghai
Posts: 4
taohai is an unknown character at this point taohai is an unknown character at this point
Send a message via MSN to taohai
Default

Quote:
Originally Posted by LeChuck View Post
i used a online translator, and finally got to this:

"Á½Î»ÄêÇáÒÕÊõ¼Ò
¿ªÊ¼¹¤×÷µÄÒ»¸öÏîÄ¿
Ëû‚ƒŒ¢´ó²¿·Ö•rég¶¼»¨ÔÚ×Ô¼ºµÄÉú»î¡£

®”•rµÄÏë·¨ÊÇ£¬ÒÔ
×·ÇóÒ»‚€ÀÏ
Î÷·½ÉñÔ’¡£ ¡£ ¡£

ÍÚÁËÒ»‚€¶´
ß@Œ¢×î½K
ާîIËû‚ƒµ½ÖЇø¡£

ß@ЩÄêÝpÈË
³ÉžéÀÏ
®”Ëû‚ƒ½Kì¶
Íê³ÉËü¡£

Èç½ñ£¬Ëû‚ƒÒѽ›°²ÑbÁË
ÏÈßMµÄͨÐÅϵ½y¡£ ¡£ ¡£

ß@Œ¢ß\Ý”
Ëû‚ƒµÄÏë·¨
½oÖЇøÈËÃñ¡£"

¿could someone tell me if it is well written?
some sentences are broken, just for reference, could not be used in formal occassions.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


幫忙翻譯 (chinese) : The international discussion forum : ¡¡¡need urgent free translation!!!

Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2009, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| magasin en ligne (marques) || Nieruchomości ogłoszenia drobne || Ogłoszenia drobne || German dictionary || Un parfum de fleurs || Un parfum de liberté || Mignonne |

magazine internet || piscine référence || un conseiller AFER || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand