International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 10-03-2007, 11:31 PM   #15 (permalink)
International Forum Fan
 
MikeL's Avatar
 
Join Date: Feb 2005
Location: Auckland New Zealand
Posts: 710
MikeL is just really nice MikeL is just really niceMikeL is just really nice MikeL is just really nice
Default

Quote:
Originally Posted by marie-p View Post
il est vrai que je ne sais pas différencier trois jours et trois journée (three days). Peut-être pourriez-vous m'y aider?
J'avoue ne pas savoir.
Ni moi non plus. Toute cette série de mots (soir/soirée, matin/matinée, an/année) fait une distinction qui n'existe tout simplement pas en anglais. La plupart du temps un traducteur peut effectivement n'en tenir aucun compte:
chaque matin - every morning; une matinée intéressante - an interesting morning
ce soir - this evening; passer la soirée chez un ami - to spend the evening at a friend's place.
Pour distinguer entre Bonsoir! et Bonne soirée! on dit pour le dernier "Have a good evening".
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


English lessons, Leçons d'anglais : The international discussion forum : Present Simple

Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2009, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Eau fraiche || Ogłoszenia drobne || Discussion forum in English || Medecine Forum || Traduction arabe || Romana || French dictionary |

magazine internet || piscine référence || un conseiller AFER || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand