International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 04-04-2007, 03:04 PM   #1 (permalink)
Junior Member
 
Shiva38's Avatar
 
Join Date: Apr 2007
Posts: 3
Shiva38 is an unknown character at this point Shiva38 is an unknown character at this point
Default Willy Wonka for anglophones

Hi all,
I'd like to ask a question to native English speakers. I'm French and I'm doing a research on the French translation of Charlie and the Chocolate factory. I'd like to know what comes to mind when you hear the name Willy Wonka. What does it suggest ? Do you (and children especially) immediately think of willie=baby talk for penis or a pun on the word wonky? I'm actually trying to find out if Dahl chose this name just because it sounds good or if people (and children!?) directly think of something like "wonky willie"?
Waiting for your answers, Cheers!
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-12-2007, 10:50 PM   #2 (permalink)
International Forum Fan
 
MikeL's Avatar
 
Join Date: Feb 2005
Location: Auckland New Zealand
Posts: 591
MikeL came out of the blue MikeL came out of the blue
Default

Quote:
Originally Posted by Shiva38 View Post
Hi all,
I'd like to ask a question to native English speakers. I'm French and I'm doing a research on the French translation of Charlie and the Chocolate factory. I'd like to know what comes to mind when you hear the name Willy Wonka. What does it suggest ? Do you (and children especially) immediately think of willie=baby talk for penis or a pun on the word wonky? I'm actually trying to find out if Dahl chose this name just because it sounds good or if people (and children!?) directly think of something like "wonky willie"?
Waiting for your answers, Cheers!
The name "Willie Wonka" is an interesting problem in interpretation. In the first place there is nothing necessarily smutty about the name "Willie" which is a diminutive of "William" and was quite common in the past. The slang term "willie" for "penis" is, I think, of American origin, and British children would probably not have been familiar with it when Dahl wrote his story. On the other hand the name "Wonka" is curious, to say the least. As you say, it evokes "wonky", but perhaps also, to those whose minds are not entirely pure (!), the word "wanker". The combination of the two names creates, to my mind, a strong possibility that Dahl intended a double entendre.
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-16-2007, 08:32 AM   #3 (permalink)
Junior Member
 
Shiva38's Avatar
 
Join Date: Apr 2007
Posts: 3
Shiva38 is an unknown character at this point Shiva38 is an unknown character at this point
Default

Thanks for your reply, it's much clearer for me now. I hadn't thought about "wanker", but as you said, it wouldn't be surprising that Dahl intended this double meaning, considering the books for adults he wrote!
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-10-2007, 03:43 PM   #4 (permalink)
Growing Member
 
als1805's Avatar
 
Join Date: Jul 2007
Location: East of England
Posts: 25
als1805 is an unknown character at this point als1805 is an unknown character at this point
Default

Hello, I have to say, I have never linked Willy Wonka with either willie or wanker, I think it's probably because I first came across Willy Wonka as a child, so that link just wasn't there, and I think that would be the case with most people. Or perhaps I'm just sweet and innocent!
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-17-2007, 06:06 AM   #5 (permalink)
Brand New Member
 
Exile's Avatar
 
Join Date: Nov 2007
Posts: 2
Exile is an unknown character at this point Exile is an unknown character at this point
Default

No, I don't think "willy" is American slang for the penis. The only place I've ever heard it is from the Brits, and I've studied US colloquialisms for 30 years.

We have plenty enough slang terms for that particular part of the body!

From the time I've been familiar with British slang (and I grew up near the Canadian border, so have been hearing it since I was quite young), I always thought "Willy Wonka" was a not so subtly disguised "willy wanker". And now that I've seen Johnny Depp as the creepiest Wonka imaginable, I'm even more firmly convinced.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

English lessons, Leçons d'anglais : The international discussion forum : Willy Wonka for anglophones

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Langue anglais || Google Traduction || Petites annonces || Traduction gratuite || Eau fraiche || Realizzazione siti web || Warszawa Mieszkanie |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand