|
|
#1 (permalink) |
|
Junior Member
Join Date: Aug 2006
Posts: 4
scourtoi is an unknown character at this point
![]() |
Hi !
I'm looking for a translation (in english or in french) of this short paragraph : Donkihotovski je željeti biti stalno sretan i to znam. Ipak, sve teže podnosim razdoblja tuge koja slijede nakon iscrpljujućeg i kratkotrajnog veselja. Utjehu pronalazim u knjigama, ali kao što je Rene Belletto rekao - Les livres m'ont lu. Moje su jadnikovke i melanholija jučerašnje vijesti toliko otužne da postaju nečitljivi šund. Zašto onda pišem? Melanholija, istina, uništava pisanje, jer da bi se nešto zaokružilo treba biti izvan toga, a nju je teško napustiti. Čak mi i ovako kratki zapisi stvaraju poteškoće, jer ne mogu pronaći odgovarajući kraj kao da time nagovještavam da nema kraja ni agoniji koju proživljavam. No s druge strane, bez melanholije nema ni potrebe da se pisanjem iz nje iskorači. Pisanje je stoga sizifovski posao i prometejska patnja - dok pišemo o melanholiji iz nje o njoj ona nas u tome sprečava upornim kljucanjem po našem tijelu i duhu. The reason of my research is that friends of mine & I try to find the guy who said in french "les livres m'ont lu". This sentence is quoted in this text found on the web. Somewone told me that it is the serbo-croatian language. I do not know it, but I hope that you will bring me your precious help. Thanks ! Sam |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
Super Moderator
Join Date: Jan 2006
Posts: 1,066
marielameche is just really nice
marielameche is just really nice ![]() |
Hi
![]() I suppose the only part that's of interest to you is " ali kao što je Rene Belletto rekao - Les livres m'ont lu " -> but as Rene Belletto said, les livres m'ont lu. So here you have your answer ![]()
__________________
Vêtements créateur / Designer clothes : www.poupees-perdues.com |
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) |
|
Super Moderator
Join Date: Jan 2006
Posts: 1,066
marielameche is just really nice
marielameche is just really nice ![]() |
Not really, the author is just expressing something like his permanent wish to be happy, yet how difficult times follow the happiest ones, and about the importance of melancholy, etc.
If you want the whole translation, you'll need to wait for someone else though, because I don't speak Croatian ![]()
__________________
Vêtements créateur / Designer clothes : www.poupees-perdues.com |
| (Offline) |
|
|
|
#5 (permalink) |
|
Junior Member
Join Date: Aug 2006
Posts: 4
scourtoi is an unknown character at this point
![]() |
Hi !
I think it's ok. I do not need the whole translation. I really thank you for this. I live near Paris, and my friends will be happy to have an answer to their question. Have a nice day Sam |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| translation of a short Greek sentence | Messer Sagredo | Ἓλλην (Greek) | 2 | 06-09-2006 07:02 AM |
| Short japanese to english translation | FRIGHT | 日本語 (Japanese) | 1 | 05-30-2006 02:51 PM |
| Short English to Turkish translation PLEASE help! :) | shew | Tercümeye yardım (Turkish) | 2 | 08-29-2005 10:26 AM |
| Translation of short email from French to English | News | Misc. , Divers | 0 | 11-11-2004 10:55 AM |
|
Pomoć u prijevodu (Croatian) : The international discussion forum : Trying to find a translation for a short paragraph
|