|
|
#1 (permalink) |
|
Just arrived
Join Date: Mar 2004
Posts: 1
lerouxc3 is an unknown character at this point
![]() |
Bonjour, je souhaite une traduction en francais du texte suivant :
La calunnia è un venticello, un'auretta assai gentile che insensibile e sottile, leggermente, dolcemente incomincia a sussurrar piano piano terra terra sottovoce sibilando va scorrendo, va ronzando; nell'orecchie della genta s'introduce destramenta e le teste ed i cervelli fa stordire e fa gonfiar. Dalla bocca fuori uscendo; prende forza a poco a poco, vola già di loco in loco; sembra il tuono, la tempesta che nel sen della foresta va fischiando, brontolando, e ti far d'orror gelar. Alla fin trabocca e scoppia, si propaga, si raddopia e produce un'esplosione come un colpo di cannone, un tremuoto, un temporale, un tumulto generale che fa l'aria rimbombar. E il meschino calunniato, avvilito, calpestato, sotto il pubblico flagello per gran sorte va a crepar. Merci[/quote] |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
Junior
Join Date: Sep 2004
Posts: 5
Valbray is an unknown character at this point
![]() |
La calomnie est une brise
un petit souffle bien aimable qui imperceptible etmince légèrement doucement commence à sussurer tout doucement terre à terre A voix basse, sifflante va glissante va bourdonnante dans les oreilles du monde s'introduit adroitement Elles assomme et fait gonfler les têtes et les cerveaux En sortant de la bouche elle prend force petit à petit vole déjà de lieu en lieu ressemble au tonnerre à la tempête qui dans la forêt va sifflante, grondante et te fait geler d'horreur à la fin déborde et éclate se propage et redouble et produit une explosion comme un coup de canon un tremblement un orage un tumulte général qui fait gronder l'air La mesquine calomnie humiliée, piétinée sous le fouet public par grande chance, va crever |
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) |
|
Junior
Join Date: Sep 2004
Posts: 5
Valbray is an unknown character at this point
![]() |
La calomnie est une brise
un petit souffle bien aimable qui imperceptible etmince légèrement doucement commence à sussurer tout doucement terre à terre A voix basse, sifflante va glissante va bourdonnante dans les oreilles du monde s'introduit adroitement Elles assomme et fait gonfler les têtes et les cerveaux En sortant de la bouche elle prend force petit à petit vole déjà de lieu en lieu ressemble au tonnerre à la tempête qui dans la forêt va sifflante, grondante et te fait geler d'horreur à la fin déborde et éclate se propage et redouble et produit une explosion comme un coup de canon un tremblement un orage un tumulte général qui fait gronder l'air La mesquine calomnie humiliée, piétinée sous le fouet public par grande chance, va crever |
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) |
|
Brand New Member
Join Date: Apr 2007
Posts: 1
Funnyfacemat is an unknown character at this point
![]() |
Catari, Catari, perchè mi dici sol parole amare, perchè mi parlie ognora mi tormenti, Catari? Non ti scordar che un di t'ho dato il core, Catari, non ti scordar! Catari, Catari, perchè vuoi fingere? Più non farch'io soffra e spasimi? Tu mai non pensi a questo mio dolore, tu non ci pensi, tu non te ne curi! Core, core ingrato, ti sei preso la vita mia, tutto è passato e non mi pensi più.
P.S. je sais que Catari et le nom d'une personne ... Merci ! |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Aiuto alla traduzione (Italian) : The international discussion forum : Traduction Italien -> Francais
|