International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 06-16-2008, 08:58 AM   #1 (permalink)
Member
 
magic1234's Avatar
 
Join Date: Mar 2008
Location: Manchester UK
Posts: 63
magic1234 is an unknown character at this point magic1234 is an unknown character at this point
Smile English/Italian Translation

My Italian nephew and his wife are expecting their first baby any time now. I would like to send a card of congratulations. Also can this verse on the card I have bought be translated

Congratulations on the birth of baby Davide I am so happy for you all and I cannot wait to see and hold the baby in September.
With much love to you all.

(verse on card) May he have dreams to wish upon
And happiness a lifetime long
May God bless and quide him always

grazie mille
Tina
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-17-2008, 08:13 PM   #2 (permalink)
Growing Member
 
3think's Avatar
 
Join Date: Jun 2008
Posts: 13
3think is an unknown character at this point 3think is an unknown character at this point
Default

Congratulazioni per la nascita di Davide; sono felicissimo e non vedo l'ora di vedere e tenere tra le mie mani il bambino, a Settembre.
Con grande amore a tutti voi.

Possa avere sogni da sognare
E felicità per tutta la vita
Possa Dio benedirlo e guidarlo sempre

(I assume "quide" is "guide"...)
This is the best I can do...
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-17-2008, 11:05 PM   #3 (permalink)
Member
 
magic1234's Avatar
 
Join Date: Mar 2008
Location: Manchester UK
Posts: 63
magic1234 is an unknown character at this point magic1234 is an unknown character at this point
Smile

3think,Ti ringrazio per tutto l'aiuto

Scusami per la cattiva traduzione ma non sono certo se e' corrette o è sbagliato

Congratulazioni per la nascita del bambino Davide. Sono veramente felice per entrambi e non vedo l'ora di vedere e prendere in braccio il bambino a settembre. con grande affetto a tutti voi

Possa il bambino avere dei sogni (desideri) su cui sperare
e felicità per tutta la vita
Possa Dio benedirlo e guidarlo per sempre
Tina
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-18-2008, 05:24 AM   #4 (permalink)
Growing Member
 
3think's Avatar
 
Join Date: Jun 2008
Posts: 13
3think is an unknown character at this point 3think is an unknown character at this point
Default

Yep! It's basically the same; in Italy we don't use "bambino Davide", but only the name. "Affetto" is more appropriate, actually. "Sogni su cui sperare" is a literal translation, that's correct, but we don't "wish" dreams, we "do" dreams, and we wish they can get real. We don't rely on dreams... So I translated that way. You can use both! "Per sempre" is very good. Sorry for my silly mistakes, but it was late in the night when I did it. And only just registered!

Last edited by 3think; 06-18-2008 at 05:28 AM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-23-2008, 07:21 PM   #5 (permalink)
One good guy!
 
Cinema's Avatar
 
Join Date: Jun 2007
Location: Houston, Texas but my heart is in Espana & Italia!
Posts: 428
Cinema is on a distinguished road Cinema is on a distinguished road
Thumbs up

Quote:
Originally Posted by magic1234 View Post
My Italian nephew and his wife are expecting their first baby any time now. I would like to send a card of congratulations. Also can this verse on the card I have bought be translated

Congratulations on the birth of baby Davide I am so happy for you all and I cannot wait to see and hold the baby in September.
With much love to you all.

(verse on card) May he have dreams to wish upon
And happiness a lifetime long
May God bless and quide him always

grazie mille
Tina
Such a beautiful name for a boy. Congrats to the proud parents!

Che bella giornata!
__________________
Every man and every woman is a star!
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-27-2008, 09:31 AM   #6 (permalink)
T-O
Junior Member
 
T-O's Avatar
 
Join Date: Jun 2008
Posts: 6
T-O is an unknown character at this point T-O is an unknown character at this point
Default

I can traduct averything !!
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-27-2008, 06:19 PM   #7 (permalink)
Member
 
magic1234's Avatar
 
Join Date: Mar 2008
Location: Manchester UK
Posts: 63
magic1234 is an unknown character at this point magic1234 is an unknown character at this point
Smile English/Italian

T-O scusa ma non capisco? me lo puoi spiegare in italiano o inglese
grazie
Tina
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Aiuto alla traduzione (Italian) : The international discussion forum : English/Italian Translation

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Eau de parfum || International Forum || Petites annonces || mieszkanie warszawie || Boucles d'oreilles || Le parfum de la vie || traduction allemand-francais |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand