International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 06-05-2008, 09:37 AM   #1 (permalink)
Julid-day
 
Juli-day's Avatar
 
Join Date: Jun 2008
Location: France
Posts: 10
Juli-day is an unknown character at this point Juli-day is an unknown character at this point
Smile Traduzione per una presentazione

Buongiorno,

Parlo molto poco italiano.

Est-ce que une personne peut me traduire cette petite présentation en bon italien ? Voici le texte :

" Avant tout, je chante en amateur.
Les chansons que j'interprète sur cette page sont celles que je prends plaisir à chanter.

Afin de réaliser mon objectif, il a fallu me procurer la version instrumentale de chaque morceau. Pour celles que je n'ai pas pu trouver, j'ai dû avoir recours à la participation aimable de notre grand ami Hugues et, bien sûr, à celle de mon mari. Je tiens à les remercier pour leur aide précieuse."
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-06-2008, 10:17 PM   #2 (permalink)
Member
 
masremi's Avatar
 
Join Date: Feb 2005
Posts: 231
masremi will become famous soon enough masremi will become famous soon enough
Cool

Ciao !!!

Voila une proposition :

Quote:
" Avant tout, je chante en amateur.
Les chansons que j'interprète sur cette page sont celles que je prends plaisir à chanter.

Afin de réaliser mon objectif, il a fallu me procurer la version instrumentale de chaque morceau. Pour celles que je n'ai pas pu trouver, j'ai dû avoir recours à la participation aimable de notre grand ami Hugues et, bien sûr, à celle de mon mari. Je tiens à les remercier pour leur aide précieuse."
Prima tutto, non sono una cantante professionista.
Le canzone che interpreto su questa pagina sone quelle che mi piaciono cantare.

Infine di realisare il mio obiettivo, ho dovuto procurarmi la banda suonora di ogni pezzo. Per le bande suonore che non ho potuto trovare, ho dovuto ricorrire alla collaborazione amichevole dle nostro grande amico Huguesm ed anche, quella del mio marito. Tengo a ringraziargli per il loro aiuto precioso.



Je pense qu'il faut que tu attendes des corrections de nos amis italiens pour pouvoir la mettre sur ton blog.

En attendant, si t'es interessé, tu peux t'enregistrer sur mon site d'artistes chanteur http://www.artistesweb.com qui sera bientot associé à mon autre site de traductions de chansons Paroles de chansons, textes et traductions et sonneries des chansons internationales et des chanteurs du moment qui fait 4000 visites par jours.
__________________
Piacere ! Au plaisir !



Paroles et traductions de chansons :
http://www.enjoyyourstay.net
Cours de francais :
http://www.easy-speaking.net
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-07-2008, 05:38 AM   #3 (permalink)
Senior Member
 
Digius's Avatar
 
Join Date: Mar 2007
Location: Roma
Posts: 236
Digius has a spectacular aura about Digius has a spectacular aura about
Default

Quote:
Originally Posted by masremi View Post
Ciao !!!

Voila une proposition :



Prima di tutto, non sono una cantante professionista.
Le canzoni che interpreto su questa pagina sono quelle che mi piace cantare.

Per realizzare il mio obiettivo, ho dovuto procurarmi l'accompagnamento di ogni pezzo. Per le musiche che non sono riuscuta a trovare, ho dovuto ricorrere alla collaborazione amichevole del nostro grande amico Huguesm ed anche a quella di mio marito. Ci tengo a ringraziarli per il loro aiuto prezioso.



Je pense qu'il faut que tu attendes des corrections de nos amis italiens pour pouvoir la mettre sur ton blog.

En attendant, si t'es interessé, tu peux t'enregistrer sur mon site d'artistes chanteur Bienvenue sur Artistes Web ! qui sera bientot associé à mon autre site de traductions de chansons Paroles de chansons, textes et traductions et sonneries des chansons internationales et des chanteurs du moment qui fait 4000 visites par jours.
Il faut que tu avais raison masremi, Digius
__________________
Quello che non ho è quel che non mi serve
Lo que no tengo es lo que no me falta

_Fabrizio De Andrè_



Last edited by Digius; 06-07-2008 at 05:49 AM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-07-2008, 04:54 PM   #4 (permalink)
Member
 
masremi's Avatar
 
Join Date: Feb 2005
Posts: 231
masremi will become famous soon enough masremi will become famous soon enough
Default

Ciao !
Hai proprio ragione ! Ero stanco e ho risposto in fretta ...

Mi rendo conto che non era un Italiano di alto livello !!!

Grazie per il tuo aiuto !
__________________
Piacere ! Au plaisir !



Paroles et traductions de chansons :
http://www.enjoyyourstay.net
Cours de francais :
http://www.easy-speaking.net
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-07-2008, 09:18 PM   #5 (permalink)
Senior Member
 
Digius's Avatar
 
Join Date: Mar 2007
Location: Roma
Posts: 236
Digius has a spectacular aura about Digius has a spectacular aura about
Default

Prego! Mi dispiace di approfittare sempre della tua traccia di traduzione, però non vorrei fare degli errori di interpretazione che possano mettere nei guai qualcuno

comunque mi ero accorto che non era al livello solito, a presto, Digius

PS traduzioni di canzoni sul sito Paroles de chansons, textes et traductions et sonneries des chansons internationales et des chanteurs du moment funziona! :D
__________________
Quello che non ho è quel che non mi serve
Lo que no tengo es lo que no me falta

_Fabrizio De Andrè_


(Offline)   Reply With Quote
Old 06-08-2008, 01:35 PM   #6 (permalink)
Julid-day
 
Juli-day's Avatar
 
Join Date: Jun 2008
Location: France
Posts: 10
Juli-day is an unknown character at this point Juli-day is an unknown character at this point
Default Molto grazie !

Quote:
Originally Posted by masremi View Post
Ciao !!!

Voila une proposition :



Prima tutto, non sono una cantante professionista.
Le canzone che interpreto su questa pagina sone quelle che mi piaciono cantare.

Infine di realisare il mio obiettivo, ho dovuto procurarmi la banda suonora di ogni pezzo. Per le bande suonore che non ho potuto trovare, ho dovuto ricorrire alla collaborazione amichevole dle nostro grande amico Huguesm ed anche, quella del mio marito. Tengo a ringraziargli per il loro aiuto precioso.



Je pense qu'il faut que tu attendes des corrections de nos amis italiens pour pouvoir la mettre sur ton blog.

En attendant, si t'es interessé, tu peux t'enregistrer sur mon site d'artistes chanteur Bienvenue sur Artistes Web ! qui sera bientot associé à mon autre site de traductions de chansons Paroles de chansons, textes et traductions et sonneries des chansons internationales et des chanteurs du moment qui fait 4000 visites par jours.
Merci beaucoup Masremi pour la traduction.
Seulement, je ne comprends absolument pas ce qu'ajoute le membre italien Digius, ni ce que tu lui réponds.
Je vais insérer le texte italien que tu as traduit dans mon MySpace Music que je suis en train de construire. Les chansons que je chante ne sont pas mes propres compositions mais des chansons existant déjà, dont une très connue.
Je m'inscrirais sur Artistes Web lorsque j'aurais mes propres créations.
Merci encore.
A bientôt
Juli-day
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-09-2008, 12:43 PM   #7 (permalink)
Senior Member
 
Digius's Avatar
 
Join Date: Mar 2007
Location: Roma
Posts: 236
Digius has a spectacular aura about Digius has a spectacular aura about
Default

Excuses-moi, j'aurais dû te repondre en français, mais je n'ecris pas bien :D
Moi et masremi avons dit qu'il avait repondu rapidement parce qu'il etait fatigué et j'ai corrigé ses fautes, j'ai repondu que je ne voudrais toujours profiter de sa traduction, mais je fais aussi pour eviter déranger quelqu'un, j'espere d'avoir expliqué le dialogue in italien...
voilà la traduction correcte:

Per realizzare il mio obiettivo, ho dovuto procurarmi l'accompagnamento di ogni pezzo. Per le musiche che non sono riuscuta a trovare, ho dovuto ricorrere alla collaborazione amichevole del nostro grande amico Huguesm ed anche a quella di mio marito. Ci tengo a ringraziarli per il loro aiuto prezioso.

au revoir, Digius
__________________
Quello che non ho è quel che non mi serve
Lo que no tengo es lo que no me falta

_Fabrizio De Andrè_


(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Aiuto alla traduzione (Italian) : The international discussion forum : Traduzione per una presentazione

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Online Flash Games || Allemand || Nieruchomości ogłoszenia drobne || magasin en ligne (marques) || Un parfum de liberté || International Forum || Cours de langue en ligne |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand