|
|
#1 (permalink) |
|
ThanX
Join Date: Apr 2008
Posts: 24
ThanX is an unknown character at this point
![]() |
Ciao a tutti.
Come tradurreste voi questo aforisma: Whatever is not nailed down is mine. What I can pry loose is not nailed down. ci provo: Tutto ciò che non è inchiodato è mio. Ciò che posso schiodare non è inchiodato. Ho un po' di difficoltà a capirne il senso, o forse l'umorismo... Ho tradotto male?
__________________
ThanX |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
Senior Member
Join Date: Mar 2007
Location: Roma
Posts: 230
Digius is an unknown character at this point
![]() |
Mah...a me ricorda un pò l'umorismo di Terry Pratchett...Come un ladro che si giustifica che quello che non è inchiodato può prenderselo lui...e anche quello che è inchiodato comunque se lo prenderà :D comunque sono d'accordo con la tua traduzione, a presto, Digius
__________________
Quello che non ho è quel che non mi serve Lo que no tengo es lo que no me falta _Fabrizio De Andrè_
|
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) |
|
ThanX
Join Date: Apr 2008
Posts: 24
ThanX is an unknown character at this point
![]() |
Grazie per la conferma
![]() L'aforisma l'ho trovato su Aphorisms galore - Famous aphorisms ed è di Collis P. Huntington... che non so chi sia... ma non chi sia neanche Terry Pratchett... Scusa l'ignoranza ![]()
__________________
ThanX |
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) |
|
Senior Member
Join Date: Mar 2007
Location: Roma
Posts: 230
Digius is an unknown character at this point
![]() |
:D non credo che sia molto famoso in Italia...però lo è in Inghilterra, come scrittore di fantasy piuttosto comici...anzi, esilaranti...
__________________
Quello che non ho è quel che non mi serve Lo que no tengo es lo que no me falta _Fabrizio De Andrè_
|
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Aiuto alla traduzione (Italian) : The international discussion forum : nailed down & pry loose
|