International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 02-27-2005, 12:46 PM   #1 (permalink)
Junior
 
timoteo's Avatar
 
Join Date: Nov 2004
Location: Besançon / Napoli
Posts: 20
timoteo is an unknown character at this point timoteo is an unknown character at this point
Question aiuto per una frase difficoltosa

ciao amici, ho qui una frase che non riesco a tradurre in francese, non riesco a trovare un equivalente in francese soprattutto per IN QUANTO , se qualcuno può aiutarmi sarei molto grato eccovi la frase:

Non si interessava di noi in quanto nulla sembrava interessarlo.

grazie
__________________
un homme qui ne se consacre pas a sa famille ne sera jamais un homme
(Offline)   Reply With Quote
Old 02-27-2005, 04:57 PM   #2 (permalink)
flying dancer
 
The_FD's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Location: Paris France
Posts: 4,284
The_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to beholdThe_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to beholdThe_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to behold
Send a message via MSN to The_FD Send a message via Yahoo to The_FD Send a message via Skype™ to The_FD
Default

Propongo la frase seguente

Il ne s'intéressait pas à nous, de toute façon rien ne semblait l'intéresser

questa frase è uscita dalla mia testa sensa motlo riflessione; può darsi che ce ne sia qualche migliore
(Offline)   Reply With Quote
Old 02-27-2005, 05:01 PM   #3 (permalink)
Junior
 
timoteo's Avatar
 
Join Date: Nov 2004
Location: Besançon / Napoli
Posts: 20
timoteo is an unknown character at this point timoteo is an unknown character at this point
Default

grazie, e questa frase è giusta in francese : il ne s'interessait pas à nous du fait que rien ne semblait l'interesser
__________________
un homme qui ne se consacre pas a sa famille ne sera jamais un homme
(Offline)   Reply With Quote
Old 02-27-2005, 05:04 PM   #4 (permalink)
flying dancer
 
The_FD's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Location: Paris France
Posts: 4,284
The_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to beholdThe_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to beholdThe_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to behold
Send a message via MSN to The_FD Send a message via Yahoo to The_FD Send a message via Skype™ to The_FD
Default

si la tua frase è giusta
però il senso sta un po modificato tra le due frase in francese ma mi sembra che le due frase sianno delle belle traduzione
(Offline)   Reply With Quote
Old 02-27-2005, 05:14 PM   #5 (permalink)
Junior
 
timoteo's Avatar
 
Join Date: Nov 2004
Location: Besançon / Napoli
Posts: 20
timoteo is an unknown character at this point timoteo is an unknown character at this point
Default

okay grazie per l'aiuto
__________________
un homme qui ne se consacre pas a sa famille ne sera jamais un homme
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
pouvez-vous vérifier mon travail? marion.c.21 Ayuda a la traducción (Español-Castellano) 0 10-31-2004 01:08 PM

Aiuto alla traduzione (Italian) : The international discussion forum : aiuto per una frase difficoltosa

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Discussion : forum, chat || Discussion || International Forum || Allemand || French dictionary || Mignonne || German dictionary |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand