|
|
#1 (permalink) |
|
Junior
Join Date: Nov 2004
Location: Besançon / Napoli
Posts: 20
timoteo is an unknown character at this point
![]() |
ciao amici, ho qui una frase che non riesco a tradurre in francese, non riesco a trovare un equivalente in francese soprattutto per IN QUANTO , se qualcuno può aiutarmi sarei molto grato eccovi la frase:
Non si interessava di noi in quanto nulla sembrava interessarlo. grazie
__________________
un homme qui ne se consacre pas a sa famille ne sera jamais un homme |
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) |
|
Junior
Join Date: Nov 2004
Location: Besançon / Napoli
Posts: 20
timoteo is an unknown character at this point
![]() |
grazie, e questa frase è giusta in francese : il ne s'interessait pas à nous du fait que rien ne semblait l'interesser
__________________
un homme qui ne se consacre pas a sa famille ne sera jamais un homme |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| pouvez-vous vérifier mon travail? | marion.c.21 | Ayuda a la traducción (Español-Castellano) | 0 | 10-31-2004 01:08 PM |
|
Aiuto alla traduzione (Italian) : The international discussion forum : aiuto per una frase difficoltosa
|