|
|
#1 (permalink) |
|
Junior Member
Join Date: May 2008
Posts: 3
angelmagali is an unknown character at this point
![]() |
CIAO! Je m'appelle magali et j'aurai besoin d'aide pour une correction de texte en italien. Je passe un exam et je dois rédiger un entretien de vente en italien, quelqu'un peut il m'aider??? Ca serait super sympa...
- « May I inform you madam ? - Yes, thank you. In fact, I’m looking for some presents for my children. I have a ten year-old daughter and a three year old son. I want you to show me your best seller. I don’t want to spend too much money, so propose me some cheap clothes. - Ok. Do you like red color ? Because I have just received a beautiful dress, not expensive, it costs only fifteen euros. - Yes,I do. Wonderful ! And what about my son ? - For your son, I think that a flowery shirt and a pair of jeans could be great. Look at this model. - It’s exactly what I want. - Would you like to see something else madam ? At the moment, we have a promotion on tee-shirt with long sleeves, would you like to see them ? - No, thank you. I have all that I need. - So if you want, Follow me at the till. How do you want to pay ? - I will pay by credit card, do you need my identity card ? - No, I don’t. - How much is it for all the things I have took ? - Fifty five euros please madam. I give you your till receipt. I hope to see you again in our store. Thank you and have a nice day. - Bye. » |
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) |
|
Italian in Belgium
Join Date: Dec 2006
Posts: 124
Lucydelsol is an unknown character at this point
![]() |
Hello angelmagali.
tu m'avais demandé de corriger un texte italien, ce que j'ai fait de mon mieux, en te conseillant de le mettre sur le forum pour que d'autres puissent corriger mes fautes de correction. (Ce que je trouve très important, ce système d'aide en cascade est un plus pour toi et aussi pour les "traducteurs" (→pour moi, en tout cas, oui! )).Je n'avais pas ton texte de départ en anglais, mais rien que ton texte en italien à corriger! Et je me rends compte que la correction est plus que nécessaire!!! En effet, il y a des phrases qui ne correspondent pas. Ciao ![]()
__________________
"... But I, being poor, have only my dreams, I have spread my dreams under your feet, Tread softly because you tread on my dreams." W. B. Yeats. Last edited by Lucydelsol; 06-01-2008 at 09:38 AM. |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Aiuto alla traduzione (Italian) : The international discussion forum : Dialogue: English-Italian
|