|
|
#1 (permalink) |
|
Growing Member
Join Date: Mar 2008
Posts: 21
emeline_38 is an unknown character at this point
![]() |
Donne, se la laurea non basta
Ceci est le titre d'un article, Comment peut on le traduire en Franco-français s'il vous plait C'est la structure "se la laurea" qui me gène , a quoi peut se referer "la" et est-ce que se=si ici ? ![]() ![]() ![]() |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
Member
Join Date: Feb 2005
Posts: 213
masremi will become famous soon enough
![]() |
Ciao !
En effet Se = Si dans la phrase. La laurea est juste car en italien Laurea est femminin Donne, Se la laurea non basta Femmes, Si avoir un laurea ne suffit pas !
__________________
Piacere ! Au plaisir ! ![]() Paroles et traductions de chansons : http://www.enjoyyourstay.net Cours de francais : http://www.easy-speaking.net |
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) |
|
Growing Member
Join Date: Apr 2008
Location: France
Posts: 23
juli@ is an unknown character at this point
![]() |
C'est difficile de traduire le titre d'un article quand on a pas lu l'article en entier ... Quand on traduit un texte le titre se traduit toujours en dernier ...
|
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) |
|
Growing Member
Join Date: Mar 2008
Posts: 21
emeline_38 is an unknown character at this point
![]() |
C'est exact juli@
voici le texte: Donne, se la laurea non basta Dall'inizio del 2007, anno europeo delle pari opportunità per tutti, il dibattito sui temi dell'occupazione femminile e sulle sue potenzialità per la crescita economica si è rinvigorito. Le misure concrete sono tuttavia ancora poche e timide, sacrificate ad altre priorità (si vedano gli interventi ventilati nella Finanziaria su detrazioni per madri lavoratrici e asili nido rimasti poi in lista d'attesa). Ma i ritardi italiani nell'occupazione femminile richiedono maggiori attenzioni, altrimenti rischiano di accentuarsi. Ricordiamo che secondo il "Global Gender Gap Report" del World Economic Forum per il 2007, l'Italia è scesa dal sessantasettesimo all'ottantaquattresimo posto, ultima in Europa e tra gli ultimi dei Paesi ad alto reddito. Gli elementi critici che determinano lo scarso punteggio italiano sono il basso tasso di occupazione femminile, le pochissime donne ai vertici, oltre a una limitata partecipazione femminile al potere politico. La retrocessione è dovuta non tanto a un abbassamento dell'indice italiano, rimasto pressoché costante, ma dall'avanzamento degli altri Paesi. Una delle proposte più dibattute per intervenire a favore dell'occupazione femminile è quella della tassazione differenziata per genere, avanzata da Alberto Alesina e Andrea Ichino su questo giornale e ripresa sabato 19 gennaio. Michele Tiraboschi (22 gennaio) ha sottolineato che i problemi dell'occupazione femminile si inseriscono nel quadro più ampio delle difficoltà strutturali del mercato del lavoro italiano e richiedono interventi più comprensivi rispetto all'uso di incentivi fiscali, come proposto dai due economisti. È nostra opinione che i nodi irrisolti sul gap tra uomini e donne siano molti. Iniziano a scuola, per accentuarsi al momento dell'accesso nel mercato del lavoro ed ingigantirsi nelle progressioni di carriera. ... Un cambio di direzione all'interno delle imprese deve quindi accompagnare gli incentivi alle donne a lavorare di più e il maggior coinvolgimento dei padri nella cura dei figli. È un cambio essenziale per poter trasformare il capitale umano femminile in produttività e crescita economica e per colmare il divario con gli altri Paesi europei. |
| (Offline) |
|
|
|
#6 (permalink) |
|
Senior Member
Join Date: Mar 2007
Location: Roma
Posts: 202
Digius is an unknown character at this point
![]() |
"Femmes, Si obtenir un diplome ne suffit pas !"
ou "Femmes, quand un diplome ne suffit pas" bonne chance! Digius
__________________
Quello che non ho è quel che non mi serve Lo que no tengo es lo que no me falta _Fabrizio De Andrè_
|
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Aiuto alla traduzione (Italian) : The international discussion forum : Donne, se la laurea non basta
|