International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 04-11-2008, 05:07 PM   #1 (permalink)
Junior Member
 
karoline's Avatar
 
Join Date: Apr 2008
Posts: 8
karoline is an unknown character at this point karoline is an unknown character at this point
Default operazione di traduzione!!!aiuto

ciao a tutti,
mi potreste aiutare con le operazioni di traduzione ....trasposizione, calco, modulazione, mot à mot, equivalenza, adattamento ect... mi servirebbe per un esame di lingua francese che devo sostenere. In pratica devo capire nel testo qui sotto verso dopo verso che operazione sia stata applicata:

FRANCESE ITALIANO
Pour soulever un poid si lourd, Per reggere un peso sì greve
Sysyphe, il faudrait ton courage! o Sisifo, occorre il tuo ardore
Bien quu'on ait du coer à l'ouvrage, Malgrado il più acceso fervore
L'art est long et le Temps est court. L'arte è lunga ed il Tempo è breve

Loin des sépoltures célèbres, Lontano dal ricco famedio,
Vers un cimitière isolé, incontro ad un tumulto ascuro,
Mon coeur, comme un tambour voilé, il cuor, come un sordo tamburo,
Va battant des marches funèbre. mi suona l'estremo epicedio

Maint joyau dort enseveli innumeri gemme, celate
Dans les ténèbres et lìoubli, sotterra vi stanno ignorate:
Bien loin des pioches et des sondes, fulgore che al sol non si spande

Mainte fleur épanche à regret Cosi, quanti fiori sognanti
Son parfum doux comme un secret Dischiudono i bocci fragranti
Dans les solitudes profondes. In mezzo alle squallide lande
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-12-2008, 06:24 PM   #2 (permalink)
Growing Member
 
juli@'s Avatar
 
Join Date: Apr 2008
Location: France
Posts: 23
juli@ is an unknown character at this point juli@ is an unknown character at this point
Default

L'hai tradotto tu questo testo ?
Devo ammettere che è difficile perché è un testo poetico ... In che consiste il tuo esame ? Non capisco quando dici "devo capire nel testo che operazione sia stata applicata"
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Aiuto alla traduzione (Italian) : The international discussion forum : operazione di traduzione!!!aiuto

Powered by vBulletin® Version 3.7.0
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC4 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| German dictionary || Boucles d'oreilles || Forum politique || magasin en ligne (marques) || Mignonne || Cours Langue || Realizzazione siti web |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand