International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 03-18-2008, 09:54 AM   #1 (permalink)
Junior Member
 
mirko's Avatar
 
Join Date: Mar 2008
Posts: 4
mirko is an unknown character at this point mirko is an unknown character at this point
Default Traduzione di COMPUTER CODE

Ciao a tutti, mi chiamo Mirko e sono un nuovo iscritto.

Stavo cercando una traduzione in italiano della locuzione COMPUTER CODE.

Secondo voi quale potrebbe essere la più corretta? Algoritmo, codice di programmazione, linguaggio del computer?

Sarei lieto di ricevere vostri suggerimenti.

Thanks,
Mirko
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-18-2008, 03:57 PM   #2 (permalink)
flying dancer
 
The_FD's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Location: Paris France
Posts: 4,248
The_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to beholdThe_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to beholdThe_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to behold
Send a message via MSN to The_FD Send a message via Yahoo to The_FD Send a message via Skype™ to The_FD
Default

Does computer code mean source code in your case?
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-19-2008, 09:47 AM   #3 (permalink)
Junior Member
 
mirko's Avatar
 
Join Date: Mar 2008
Posts: 4
mirko is an unknown character at this point mirko is an unknown character at this point
Default

Quote:
Originally Posted by The_FD View Post
Does computer code mean source code in your case?
Here is the phrase I have to translate:

"Should computer code that is designed to act like real world property be regulated and protected like real world property?"

I don't think source code is the right meaning.

I look forward to receive your opinion.

Thanks,
Mirko
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-19-2008, 09:54 AM   #4 (permalink)
Senior Member
 
Digius's Avatar
 
Join Date: Mar 2007
Location: Roma
Posts: 202
Digius is an unknown character at this point Digius is an unknown character at this point
Default

mah...il senso si riferisce comunque ad un algoritmo o un programma per computer qualcosa del tipo:

"un programma° che è stato progettato per comportarsi come una proprietà** del mondo reale dovrebbe essere regolato e protetto come una proprietà reale?"

° per come l'ho provata a tradurre mi sembrava corretto, ma potrebbe anche trattarsi di un sistema operativo o simili...oppure codice sorgente, intendendo la proprietà intellettuale sul codice del programma
*proprietà in senso economico, mi pare di capire dal contesto

fammi sapere se ti torna Digius
__________________
Quello che non ho è quel che non mi serve
Lo que no tengo es lo que no me falta

_Fabrizio De Andrè_



Last edited by Digius; 03-19-2008 at 09:58 AM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-19-2008, 10:00 AM   #5 (permalink)
Junior Member
 
mirko's Avatar
 
Join Date: Mar 2008
Posts: 4
mirko is an unknown character at this point mirko is an unknown character at this point
Default

Quote:
Originally Posted by Digius View Post
mah...il senso si riferisce comunque ad un algoritmo o un programma per computer qualcosa del tipo:

"un programma° che è stato progettato per comportarsi come una proprietà** del mondo reale dovrebbe essere regolato e protetto come una proprietà reale?"

° per come l'ho provata a tradurre mi sembrava corretto, ma potrebbe anche trattarsi di un sistema operativo o simili...
*proprietà in senso economico, mi pare di capire dal contesto

fammi sapere se ti torna Digius
Sì infatti la mia prima traduzione fu "algoritmo" certamente programma ben sia adatta al contesto però se l'autore avesse voluto intendere programma per computer avrebbe potuto scrivere "software" anzichè "computer code".

Potrebbe aver senso secondo te tradurre "computer code" con "codice informatico"?
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-19-2008, 04:15 PM   #6 (permalink)
flying dancer
 
The_FD's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Location: Paris France
Posts: 4,248
The_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to beholdThe_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to beholdThe_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to behold
Send a message via MSN to The_FD Send a message via Yahoo to The_FD Send a message via Skype™ to The_FD
Default

Risposto in inglese perche penso un po più veloce in questa lingua scuse mille alla lingua di Dante

Quote:
Originally Posted by mirko View Post
"Should computer code that is designed to act like real world property be regulated and protected like real world property?"
I think the code, as referred herein, is more than an algorithm (an algorithm is just a few instructions to perform a specific given task, not a whole code that makes a software to me). It is not a software either, a software is the whole product, not just the code of it.
Do you have a word in Italian to designate kind of a huge algorithm? or a succession of algorithms? to some extent a whole code...

hope that helps
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-19-2008, 05:54 PM   #7 (permalink)
Senior Member
 
Digius's Avatar
 
Join Date: Mar 2007
Location: Roma
Posts: 202
Digius is an unknown character at this point Digius is an unknown character at this point
Default

Probably the equivalent of source code is the best translation...
A questo punto penso che sia meglio parlare di "codice sorgente", cioè del codice scritto dai programmatori e che può indicare sia un algoritmo che un programma etc. comunque ho cercato su answers.com e non è un'espressione usuale, come suggerimento dava appunto source code
__________________
Quello che non ho è quel che non mi serve
Lo que no tengo es lo que no me falta

_Fabrizio De Andrè_


(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Aiuto alla traduzione (Italian) : The international discussion forum : Traduzione di COMPUTER CODE

Powered by vBulletin® Version 3.7.0
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC4 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Shopping discount || Recettes de cuisine || International forum || Ambiance parfum || Forum politique || Warszawa Mieszkanie || mieszkanie warszawie |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand