|
|
#1 (permalink) |
|
Brand New Member
Join Date: Mar 2008
Posts: 1
icklemoi is an unknown character at this point
![]() |
I need to translate a passage into Italian and am stuck on a few bits! :
'She knew he had a telephone by his beside his bed, and that he slept far enough away from his wife's bedroom for the sound not to disturb her' 'He had not changed back into his ordinary suit' Any help would be great! Thanks! |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) | |
|
Senior Member
Join Date: Mar 2007
Location: Roma
Posts: 202
Digius is an unknown character at this point
![]() |
Quote:
"Non si aveva indossato il suo solito vestito" [suit può significare anche divisa, se si tratta di un militare ad esempio] bye, Digius (if something doesn't works please ask me)
__________________
Quello che non ho è quel che non mi serve Lo que no tengo es lo que no me falta _Fabrizio De Andrè_
|
|
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) | |
|
Senior Member
Join Date: Sep 2006
Location: italy
Posts: 176
KuzuKuzu is an unknown character at this point
![]() |
Quote:
Sicuramente un errore di distrazione: "Non aveva indossato il suo solito vestito". Without "si" ![]() |
|
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) |
|
Senior Member
Join Date: Mar 2007
Location: Roma
Posts: 202
Digius is an unknown character at this point
![]() |
hai ragione
stavo traducendo "non si era messo" ma poi mi sembrava troppo colloquiale e ho cambiato, scordandomi di cancellare il si, scusate ![]() she's right, sorry
__________________
Quello che non ho è quel che non mi serve Lo que no tengo es lo que no me falta _Fabrizio De Andrè_
|
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Aiuto alla traduzione (Italian) : The international discussion forum : english to italian - help needed!
|