|
|
#1 (permalink) |
|
Brand New Member
Join Date: Mar 2008
Posts: 2
Pech is an unknown character at this point
![]() |
Bonsoir . Quelqu'un serait il capable de me traduire cette phrase en Italien , vers le francais . " Mettici il cu0re certamente " ....
Merci d'avance . |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
Senior Member
Join Date: Mar 2007
Location: Roma
Posts: 202
Digius is an unknown character at this point
![]() |
Mette ton coeur certainement en cette chose... mais je parle trés peu le français
__________________
Quello che non ho è quel che non mi serve Lo que no tengo es lo que no me falta _Fabrizio De Andrè_
|
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) |
|
Senior Member
Join Date: Sep 2006
Location: italy
Posts: 176
KuzuKuzu is an unknown character at this point
![]() |
En italien,il n'y a pas le meme sens de la phrase...donc,il peut-etre:
"Naturellement, il faut mettre le coeur". Mais je ne suis pas très sûre,on attend pour les corréctions! ![]() |
| (Offline) |
|
|
|
#5 (permalink) | |
|
Member
Join Date: Feb 2005
Posts: 213
masremi will become famous soon enough
![]() |
Ciao,
Je suis d'accord avec la version de Kuzukuzu, l'expression française est : Mettre le coeur à l'ouvrage Quote:
__________________
Piacere ! Au plaisir ! ![]() Paroles et traductions de chansons : http://www.enjoyyourstay.net Cours de francais : http://www.easy-speaking.net |
|
| (Offline) |
|
|
|
#7 (permalink) |
|
Brand New Member
Join Date: Mar 2008
Posts: 2
Pech is an unknown character at this point
![]() |
Merci beaucOup a tous . :D
Je vois qu'on peut vous faire confiance . Alors tant que j'y suis , je vous prOpose autre chose : "Come me nessuno dirti sapra" .... Merci ^^ |
| (Offline) |
|
![]() |
| Tags |
| italien .......;français |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Aiuto alla traduzione (Italian) : The international discussion forum : Une toute petite phrase .
|