International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 02-17-2005, 11:52 AM   #1 (permalink)
Junior
 
cc22's Avatar
 
Join Date: Oct 2004
Posts: 19
cc22 is an unknown character at this point cc22 is an unknown character at this point
Red face deux trois phrases à traduire !

Coucou !
J'au quelqu phrase que je ne sais pas trop comment traduire, et j'aimerai faire quelque chose de bien et pas d'aproximatif.
Merci d'avance.... Je vous remercie.......

Il n'y a que la que
à partir du moment où
le plus souvent : "generalmente" o "il più spesso"
son couple en subirant les conséquences
faire des efforts : "fare sforzi"
(Offline)   Reply With Quote
Old 02-17-2005, 09:27 PM   #2 (permalink)
Member
 
kayenna's Avatar
 
Join Date: Aug 2004
Location: Italy
Posts: 87
kayenna is an unknown character at this point kayenna is an unknown character at this point
Send a message via MSN to kayenna Send a message via Yahoo to kayenna Send a message via Skype™ to kayenna
Default

Il n'y a que la (que) = non c'è che la...

à partir du moment où = a partire dal momento in cui

le plus souvent = generalmente, il più delle volte, più spesso

son couple en subirant les conséquences = subirant
son couple en subirait les conséquences = la coppia ne subirebbe le conseguenze
son couple en subissant les conséquences = la coppia, subendone le conseguenze

faire des efforts : fare sforzi, fare degli sforzi (dipende dal contesto)
(Offline)   Reply With Quote
Old 02-24-2005, 12:23 PM   #3 (permalink)
Member
 
puffo's Avatar
 
Join Date: Feb 2005
Posts: 47
puffo is an unknown character at this point puffo is an unknown character at this point
Default

aussi:
pour dire " à partir du moment où", j'opterai plutot pour "dal momento in cui".. sans "a partire.."
"faire des efforts": sforzarsi.. plus simplement
(Offline)   Reply With Quote
Old 02-24-2005, 03:57 PM   #4 (permalink)
Junior
 
cc22's Avatar
 
Join Date: Oct 2004
Posts: 19
cc22 is an unknown character at this point cc22 is an unknown character at this point
Default

merci beaucoup........
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
me traduire quelles phrases en arabes svp..merçi navy_seal662002 Arabic Translation - ترجمة عربية 6 11-21-2005 02:37 PM
Deux titres à traduire Joe Gold Tłumaczenia polski (Polish) 2 01-16-2005 11:30 AM
quelques phrases à traduire bugs Translation help (English) 1 12-06-2004 02:39 PM
recherche phrases anglaises à traduire hela Aide à la Traduction (French) 1 11-01-2004 05:08 PM
URGENT :aidez moi a traduire deux proverbes en arabe SVP gregssc Aide à la Traduction (French) 2 02-16-2004 10:09 PM

Aiuto alla traduzione (Italian) : The international discussion forum : deux trois phrases à traduire !

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Realizzazione siti web || Cours de langue en ligne || Nieruchomości ogłoszenia drobne || Traduction gratuite || Elections presidentielles 2007 || Ogłoszenia drobne || La vie est un parfum |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand