|
|
#1 (permalink) |
|
Junior Member
|
pouvez vous s'il vous plait m'aider a traduire cette lettre? d'avance merci. "cher nino, j'espere que tu vas bien. moi ça va , ici le temps n'est pas terrible mais bon! c'est le nord.. je pense beaucoup a toi surtout quand je suis au travail. si tu le peux j'aimerais que tu m'envois des photos de ta region ça doit être magnifique par-là. j'espere pouvoir un jour voyager jusqu'en italie . fais moi savoir si tu as reçu ce courrier. réponds moi vite . je t'embrasse trés fort... isa.
|
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
Member
Join Date: Feb 2005
Posts: 213
masremi will become famous soon enough
![]() |
Ciao,
voila la traduction : Caro nino, spero che stai bene, io, sto bene, cui il tempo non è un gran che ma non si puo' fare niente ! È il nord. Ti penso tanto , sopra tutto quando sono al lavoro. Se lo puoi, mi piacerebbe che mi mandassi delle foto della tua regione, deve essere meraviglioso di là. Spero un giorno viaggiare fino all'Italia. Fami sapere se hai ricevuto questa lettera. Rispondimi a pena lo puoi. Baci, baci... isa
__________________
Piacere ! Au plaisir ! ![]() Paroles et traductions de chansons : http://www.enjoyyourstay.net Cours de francais : http://www.easy-speaking.net |
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) | |
|
Senior Member
Join Date: Mar 2007
Location: Roma
Posts: 202
Digius is an unknown character at this point
![]() |
Quote:
fai attenzione però alle parole composte (soprattutto, granché, appena) e ad un'altra cosa... quando traduci "...ta region ça doit être magnifique par-là" con "...tua regione, deve essere meraviglioso di là"la costruzione cambia un pò perché in italiano la frase dipende da "regione" che fa da soggetto, e quindi l'aggettivo va al femminile e non di usa "di là" perchè dal contesto si capisce che non si parla della regione nella quale vive chi sta scrivendo.
__________________
Quello che non ho è quel che non mi serve Lo que no tengo es lo que no me falta _Fabrizio De Andrè_
|
|
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Aiuto alla traduzione (Italian) : The international discussion forum : besoin de traduction italienne
|