|
|
#1 (permalink) |
|
Junior Member
|
Bonjour à tous, dans le cadre d'un cours de Français je dois trouver une chanson qui me correspond. J'aime beaucoup cette chanson d'Andrea Bocelli mais je n'arrive pas à trouver de traduction et je ne parle et ne comprend pas du tout l'italien
.Je vous remercie d'avance de m'aider à comprendre cette chanson. Gila sento, gila sento morire, percalma sembra voglia dormire; poi con gli occhi lei mi viene a cercare, poi si toglie anche l'ultimo velo, anche l'ultimo cielo, anche l'ultimo bacio. Ah, forse colpa mia, ah, forse colpa tua, e cossono rimasto a pensare. Ma la vita, ma la vita cos' tutto o niente, forse neanche un perch Con le mani lei mi viene a cercare, poi mi stringe, lentamente mi lascia, lentamente mi stringe, lentamente mi cerca. Ah, forse colpa mia, ah, forse colpa tua, e cossono rimasto a guardare. E lo chiamano amore, e lo chiamano amore, e lo chiamano amore una spina nel cuore che non fa dolore. un deserto questa gente con la sabbia in fondo al cuore e tu, che non mi senti pi che non mi vedi pi avessi almeno il coraggio e la forza di dirti che sono con te (Ave Maria, ave Maria.) Ah, forse colpa mia, ah, forse colpa mia, e cossono rimasto cos son rimasto cos Gila sento che non pupisentire; in silenzio se n'andata a dormire, giandata a dormire. |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
Italian living in Belgium
Join Date: Dec 2006
Posts: 57
Lucydelsol is an unknown character at this point
![]() |
Hello! Je ne connais pas ce chanteur, et comme je ne comprenais pas trop les paroles en italien, suis allée les chercher sur son site et j'ai tenté la traduction.
![]() Già la sento, / Déjà, je l'entends già la sento morire, / déjà, je l'entends mourir però è calma sembra voglia dormire; / pourtant elle est calme, il semble qu'elle veuille dormir poi con gli occhi / puis avec les yeux lei mi viene a cercare, / elle vient me chercher poi si toglie / puis se retire anche l'ultimo velo, / le dernier voile aussi anche l'ultimo cielo, / le dernier ciel aussi anche l'ultimo bacio. / le dernier baiser aussi Ah, forse colpa mia, / Ah, peut-être de ma faute ah, forse colpa tua, / ah, peut-être de ta faute e così son rimasto a pensare. / et ainsi je suis resté à penser. Ma la vita, / Mais la vie, ma la vita cos'è, / mais la vie qu'est-ce que c'est, tutto o niente, / tout ou rien forse neanche un perché. / peut-être même pas un pourquoi/ une raison Con le mani / Avec les mains lei mi viene a cercare, / elle vient me chercher poi mi stringe, / puis elle me serre lentamente mi lascia, / lentement elle me laisse lentamente mi stringe, / lentement elle me serre lentamente mi cerca. / lentement elle me cherche Ah, forse colpa mia, / (voir plus haut.) ah, forse colpa tua, e così sono rimasto a guardare. / et ainsi je suis resté à regarder E lo chiamano amore, / Et ils l'appellent amour e lo chiamano amore, e lo chiamano amore una spina nel cuore / une épine dans le coeur che non fa dolore. / qui ne fait pas mal È un deserto / c'est un désert questa gente / ces gens con la sabbia / avec du sable in fondo al cuore / au fond du coeur e tu, / et toi, che non mi senti più, / qui ne m'entends plus che non mi vedi più, / qui ne me vois plus avessi almeno il coraggio / si j'avais seulement le courage e la forza di dirti / et la force de te dire che sono con te / que je suis avec toi (Ave Maria, ave Maria.) Ah, forse colpa mia, / (Voir plus haut.) ah, forse colpa mia, e così sono rimasto così, / et je suis resté ainsi, son rimasto così. / je suis resté ainsi Già la sento / déjà je l'entends che non può più sentire; qui ne peut plus entendre; in silenzio / en silence se n'è andata a dormire, / elle s'en est allée dormir è già andata a dormire. / elle est déjà allée dormir. Ciao! ![]()
__________________
... and I l♥ve
|
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Aiuto alla traduzione (Italian) : The international discussion forum : Traduction Chanson Italien-Français
|