International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 09-12-2007, 05:52 AM   #1 (permalink)
Brand New Member
 
erintafur's Avatar
 
Join Date: Sep 2007
Posts: 2
erintafur is an unknown character at this point erintafur is an unknown character at this point
Default Please ... can someone help with this song?

I need to know what does this mean in English or Spanish ... I appreciate your help very much ...
--
La notai stava là tra le foglie e i fiori
camminai verso lei che leggeva piano
mi notò ma restò ferma sul suo libro
scusi se siedo qua, prego si figuri

Mi dica le che fa? E quanti anni ha?

E la primavera le giocava intorno

Scusi se mi innamorai in un istante di lei per l'aria serene che ha
Ma dica passa spesso di qua?
Scusi ma la seguirei fino alla porta se poi mi dice la strada che fa
o almeno se domani verrà

Stemmo là come chi sta di là dal tempo
mi parlò le parlai e si fece sera
mi mostrò le sue idee circa la bellezza
l'ascolatai mi ascolotò e si fece buio

MI dica il nome suo
Mi chiamo Chiara e lei?

E la primavera ci giocava intorno

Scusa se mi innamorai in un istante di te per l'aria serena che hai
Ma dimmi passi spesso di qua?

(Stemmo là mi parlò le parlai)

Scusa mi ti seguirei fino alla porta se poi mi dici la strada che fai
o almeno se domani verrai
Se domaini verrai

Ma dimmi se domani verrai
se domani verrai
--
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-12-2007, 06:35 AM   #2 (permalink)
Senior Member
 
Digius's Avatar
 
Join Date: Mar 2007
Location: Roma
Posts: 230
Digius is an unknown character at this point Digius is an unknown character at this point
Default

La noté que estaba allà entre las hojas y los flores
caminé hacia ella qué leìa despacio
ella me viò pero no se muviò de su libro
perdone, puedo sentarme aquì? sientese, no hay de qué

digame, Usted que hace? Y cuantos años tienes?

Y la primavera jugaba alrededor de ella

Perdone si me enamoré en un instante de Ud. por el aire sereno que tienes
digame, pasa a menudo por aquì?
Perdone, pero le seguirìa hasta la puerta si despues me dice donde pasa
o por lo menos si mañana va a venir

Estuvimos allà como si no estuviera el tiempo
ella me hablò, yo le hablé hasta el atardecer
me enseñò sus ideas sobre la belleza
la escuché, me escuchò y llegò la noche

Digame su nombre
Me llamo Chiara [eq. a Clara] y Ud.?

Y la primavera jugaba alrededor de nosotros

Perdone si me enamoré en un instante de Ud. por el aire sereno que tienes
digame, pasa a menudo por aquì?

(Estuvimos allà ella me hablò, yo le hablé)

Perdone, pero te seguirìa hasta la puerta si despues me dices donde pasa
o por lo menos si mañana vendràs




When I first noticed her she wass there, between leafs and flowers
I walked towards her, while she was reading slowly
She noticed me, but kept quiet on the book
Excuse me, can I sit here? you're welcome

Just tell me what do you do? and how old are you?

And the spring played around her

Can you excuse me for falling in love for you in a second because of your light-hearted attitude
Tell me, do you pass often by here?
Excuse me, but I would follow till the door if you tell me the road [way] you go home
or at least if tomorrow you'll be back

We stood there as whom is beyond the time
She talked to me, I talked to her and it was the evening
She showed her ideas about beauty
I listened to her, she listened to me and it was night

Can ou tell me you name?
My name is Chiara, and yours?

And the spring played around us

Can you excuse me for falling in love for you in a second because of your light-hearted attitude
Tell me, do you pass often by here?

(We stood there She talked to me, I talked to her)

Excuse me, but I would follow till the door if you tell me the road [way] you go home
or at least if tomorrow you'll be back

But tell me if tomorrow you'll be back
__________________
Quello che non ho è quel che non mi serve
Lo que no tengo es lo que no me falta

_Fabrizio De Andrè_


(Offline)   Reply With Quote
Old 09-12-2007, 08:56 AM   #3 (permalink)
Brand New Member
 
erintafur's Avatar
 
Join Date: Sep 2007
Posts: 2
erintafur is an unknown character at this point erintafur is an unknown character at this point
Wink THank you ... thank you ... thank you!!!!

I really appreciate your help ... I have been wondering what this beautiful song says ... it is a Bocelli one. Thank you again!!!
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-12-2007, 03:15 PM   #4 (permalink)
Senior Member
 
Digius's Avatar
 
Join Date: Mar 2007
Location: Roma
Posts: 230
Digius is an unknown character at this point Digius is an unknown character at this point
Default

You're welcome, see you soon
__________________
Quello che non ho è quel che non mi serve
Lo que no tengo es lo que no me falta

_Fabrizio De Andrè_


(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Aiuto alla traduzione (Italian) : The international discussion forum : Please ... can someone help with this song?

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Mignonne || Forum de discussion || International Forum || Ambiance parfum || Forum politique || Shopping discount || Cours Langue |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand