International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 09-02-2007, 06:58 PM   #1 (permalink)
Growing Member
 
Elisabeth4's Avatar
 
Join Date: Jul 2007
Posts: 12
Elisabeth4 is an unknown character at this point Elisabeth4 is an unknown character at this point
Default Encore besoin de vous pour une traduction (Italien a traduire en Français) !

Encore moi, me direz vous !!!cette fois ci j'ai reçu une réponse . Je suis impatiente de connaitre la traduction. Merci à tous Elisabeth

Cari Amici

Sono qui pronto felice di darvi queste informazioni con tanta emozione: vi consiglio di alloggiare a Jesolo Lido,vicino al mio posto di lavoro e vicino a Venezia,che si può raggingere in 40 minuti.
Perché alloggiare a Jesolo Lido costa molto meno che a Venezia.
Da Jesolo per Venezia ci sono autobus tutto il giorno.
Aspetto eventuali date di vacanza per trovare il vostro Hotel,mezza pensione % completa.
Rimango in attesa di una vostra risposta,spedite pure a questa email:
Amico e vicino di casa.

Tanti cordiali saluti : Giovanni
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-02-2007, 08:37 PM   #2 (permalink)
Member
 
masremi's Avatar
 
Join Date: Feb 2005
Posts: 231
masremi will become famous soon enough masremi will become famous soon enough
Default

Bonjour,

Cela semble aller dans le bon sens

Voila la traduction :

Chers amis,

je suis là pour vous donner ces informations avec tant d'émotions; je vous conseille de dormir à Jesolo Lido, près de mon travail et près de Venize, il faut environ 40 minutes pour y aller. Je le vous conseille car cela coute nettement moins cher qu'a Venise. De plus depuis Jesolo, il y a des bus tous les jours pour Venise.
J'attends vos éventuelles dates de vacances pour trouver un hotel demi-pension ou pension complete.
J'attends votre réponse, vous pouvez envoyer à cet e-mail :
d'un ami et voisin.

Salutations. Giovanni
__________________
Piacere ! Au plaisir !



Paroles et traductions de chansons :
http://www.enjoyyourstay.net
Cours de francais :
http://www.easy-speaking.net
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-04-2007, 07:58 AM   #3 (permalink)
Growing Member
 
Elisabeth4's Avatar
 
Join Date: Jul 2007
Posts: 12
Elisabeth4 is an unknown character at this point Elisabeth4 is an unknown character at this point
Default que vous dire!! sinon Merci mille fois

Merci encore une fois Masméri. Je te suis vraiment reconnaissante non seulement pour la traduction mais également pour la rapidité. Merci! merci!!Je prépare la réponse pour conclure ce voyage et j'espère que je ne prendrais plus de votre temps.J'aurai sans doute besoin de 2 traductions . Elisabeth
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-04-2007, 06:26 PM   #4 (permalink)
Growing Member
 
Elisabeth4's Avatar
 
Join Date: Jul 2007
Posts: 12
Elisabeth4 is an unknown character at this point Elisabeth4 is an unknown character at this point
Default toujours besoin de vous!!merci encore

Cher Giovani,
C’est toujours un plaisir de te lire. Merci pour les renseignements concernant les hôtels sur Venise. Je pense quand même que ce sera moins fatiguant si nous restons sur place pour la visite de Venise et d’autre part c’est un vieux rêve de pouvoir dormir dans cette ville. Ne t’inquiète pas, par internet nous ferons toutes nos réservations et nous te donnerons nos dates d’arrivée sur Venise.
Mon problème concerne surtout les dates de notre voyage. Pierre a beaucoup de travail et c’est difficile de choisir la bonne période. J’ai surtout besoin de savoir si vous n’avez pas l’intention de quitter votre maison en septembre, octobre et peut être novembre. C’est important que vous soyez là lorsque nous viendrons dans votre pays. J’ai tellement hâte de vous revoir. Alors Giovani tu réponds à cette demande et je voudrais vraiment une photo récente d’Honorina. Au fait tu n’as pas changé, tu es toujours le bel homme que toutes les filles regardaient il y a 30 ans….. Pour conclure j’attends donc confirmation que vous soyez à Eracléa septembre, octobre ou novembre.
Et j’attends aussi une photo d’honorina !! OK Giovanni VITE! VITE!!
N’attends pas des semaines avant de me répondre surtout. Je vous embrasse tous très fort.

Bons baisers
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-05-2007, 04:30 PM   #5 (permalink)
Member
 
masremi's Avatar
 
Join Date: Feb 2005
Posts: 231
masremi will become famous soon enough masremi will become famous soon enough
Default

Caro Giovani,
è sempre un piacere di leggerti. Grazie per le informazioni sugli alberghi e hotel. Pero penso comunque che sarà meno fatigoso di alloggiare a Venezia sopratutto se vogliamo visitare la città, e poi, è anche un sogno di dormire a Venezia. Non preoccuparti, con internet faremo les prenotazioni e daremo le nostre date di arrivo. Il mio problema è soltanto di scegliere le date, Pierre lavora tanto che sembra difficile di trovare la data giusta. Ho sopratutto bisogno di sapere se rimanete a casa vostra in settembre, ottobre e forse novembre. è importante per noi che ci siate quando arriveremo nel vostro paese. Ho tanto voglia di rivedervi. Allora Giovani mi rispondi sulla vostra disponibilità per i 3 mesi e vorrei tanto una foto recente di Honorina. A proposito, non sei cambiato affatto, sei sempre il bel uomo che tutte le ragazze guardavano 30 anni fa. Per finire, aspetto la tua conferma che siate a Eraclea a Settembre, ottobre e novembre ed aspetto anche le foto di honorina !! Ok Giovani, forza ! forza ! Non aspettare settimane prima di rispondermi. Vi bacio forte.

Baci.
__________________
Piacere ! Au plaisir !



Paroles et traductions de chansons :
http://www.enjoyyourstay.net
Cours de francais :
http://www.easy-speaking.net
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-05-2007, 05:35 PM   #6 (permalink)
Growing Member
 
Elisabeth4's Avatar
 
Join Date: Jul 2007
Posts: 12
Elisabeth4 is an unknown character at this point Elisabeth4 is an unknown character at this point
Default tu es au top Masremi!!!!

Bonjour,
Je ne sais comment te remercier Masmeri pour toutes les traductions. Vraiment c'est extraordinaire de tomber sur des personnes comme toi qui savent rendre service aux autres rapidement et gratuitement en plus . Je ne sais pas comment je ferais sans toi. Merci++++++ Elisabeth
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-05-2007, 09:42 PM   #7 (permalink)
Member
 
masremi's Avatar
 
Join Date: Feb 2005
Posts: 231
masremi will become famous soon enough masremi will become famous soon enough
Default

Merci beaucoup pour les compliments

C'est juste l'envies de partager un savoir, c'est pas grand chose, un peu de tems à consacrer aux autres ne fait pas trop de mal

C'est vrai que cela devient rare de nos temps, mais l'internet apporte aussi cela aussi, c'est à dire l'entre aide est devenu réalité dans un secteur poussé par le pouvoir de l'argent !!! J'aide les gens, comme moi j'ai été aidé auparavant, ni plus ni moins, peut etre que sur un aute forum pour un sujet ou un autre tu pourras aidé une autre personne. Qui à son tour aidera une autre ....

Bon voyage
__________________
Piacere ! Au plaisir !



Paroles et traductions de chansons :
http://www.enjoyyourstay.net
Cours de francais :
http://www.easy-speaking.net
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Aiuto alla traduzione (Italian) : The international discussion forum : Encore besoin de vous pour une traduction (Italien a traduire en Français) !

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Ogłoszenia drobne || Mignonne || Free traduction || traduction allemand-francais || Discussion : forum, chat || Free translation || Traducteur en ligne |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand