International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 01-30-2007, 05:22 PM   #1 (permalink)
P'tite nouvelle
 
Bocellinata's Avatar
 
Join Date: Nov 2006
Posts: 6
Bocellinata is an unknown character at this point Bocellinata is an unknown character at this point
Question Correction d'un mail

Bonjour !
Pourriez vous m'aider à corriger cet e-mail que je dois envoyer à la personne responsable des échanges Erasmus dans un hopital d'Italie !


Signora,

Sono attualmente studentessa al quarto anno, alla facoltà di Farmacia a xxx (Università di xxx).
Ho ottenuto la Sua mail grazie a M... M.... Nell'ambito di uno scambio col programma Erasmus, ha effetuato, l'anno scorso, un tirocinio di tre mesi nella farmacia del Suo ospedale.
Come M..., mi piacerebbe conoscere quest'esperianza professionale.
Ho dunque spedito una lettera di accompagnamento all'attenzione della farmacia della direzione sanitaria. L'ho mandato il 14 Novembre 2006 (via fax). Da allora non ho avuto risposta della Sua parte.
Mi permetto di chiederla se ha ben ricevuto la mia lettera e se la mia richiesta è stata studiata.
Nell'attesa di un gentile riscontro, Le porgo i miei distinti saluti.


Merci d'avance !
__________________
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-31-2007, 09:08 AM   #2 (permalink)
Senior Member
 
chiara410's Avatar
 
Join Date: Oct 2005
Posts: 214
chiara410 is learning to walk chiara410 is learning to walk
Default

complimenti per l'italiano ! è quasi perfetto.
ecco la correzione:


Signora,

Sono una studentessa del quarto anno della facoltà di Farmacia a xxx (Università di xxx).
Ho ottenuto la Sua mail grazie a M... M.... il quale, nell'ambito di uno scambio con il programma Erasmus, ha effettuato l'anno scorso, un tirocinio di tre mesi presso la farmacia del Suo ospedale.
Come M..., mi piacerebbe fare questo tipo di esperienza professionale.
Ho dunque spedito una lettera di accompagnamento all'attenzione della farmacia della direzione sanitaria. L'ho mandata a mezzo fax il 14 Novembre 2006 . Non ho ancora avuto una Vostra risposta.
Mi permetto di chiederLe se avete ricevuto la mia lettera e se la mia richiesta è stata esaminata.
Nell'attesa di un gentile riscontro, Le porgo i miei distinti saluti.
__________________
Et in arcadia ego
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-31-2007, 10:40 AM   #3 (permalink)
P'tite nouvelle
 
Bocellinata's Avatar
 
Join Date: Nov 2006
Posts: 6
Bocellinata is an unknown character at this point Bocellinata is an unknown character at this point
Default

Un grand merci pour m'avoir aidé et m'avoir répondu aussi rapidement !!

Grazie !
__________________
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Aiuto alla traduzione (Italian) : The international discussion forum : Correction d'un mail

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Un parfum de liberté || International forum || Medecine Forum || Allemand || German dictionary || vélo électrique || Free translation |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand