International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 12-21-2006, 04:59 PM   #8 (permalink)
Senior Member
 
KuzuKuzu's Avatar
 
Join Date: Sep 2006
Location: italy
Posts: 176
KuzuKuzu is an unknown character at this point KuzuKuzu is an unknown character at this point
Default

Quote:
Originally Posted by refresh View Post
just one more question...did your "modification" change the meaning?
not the meaning but the subject ragazzo means "boy"instead of girl you see..
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-21-2006, 05:36 PM   #9 (permalink)
Growing Member
 
snoopy's Avatar
 
Join Date: Aug 2006
Location: Italy..sometimes here, sometimes there!
Posts: 639
snoopy has a spectacular aura about snoopy has a spectacular aura about
Send a message via MSN to snoopy
Default

Quote:
Originally Posted by refresh View Post
just one more question...did your "modification" change the meaning?
The original song is referred to a boy, while your version is referred to a girl...the meaning doesn't change!
see you!
__________________
Era una notte buia e tempestosa...
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-26-2006, 03:43 PM   #10 (permalink)
Growing Member
 
snoopy's Avatar
 
Join Date: Aug 2006
Location: Italy..sometimes here, sometimes there!
Posts: 639
snoopy has a spectacular aura about snoopy has a spectacular aura about
Send a message via MSN to snoopy
Default

I have already sent you (refresh) the official translation of the song...I post it also here for everyone who likes this song! See you!

"The good light of the stars" - Eros Ramazzotti

the good light of the stars
makes us all dream...

will you dream of me...

but certain dreams are like stars
unattainable however
it's so beautiful to
raise your eyes and see
they're still here

the boy that dreamt
has grown up, you know
he didn't talk but
he loved you his way
you are the dream
more dream than ever
more forbidden than ever...

every night you know
you will dream alone
it’s never ending
of a boy in love
with a girl that he
can only dream of
when you see
the stars shine brightly
I will be thinking of you
forever...

the good light of the stars

stars will shine
brightly forever
as long as you know
my dreams with you
think of me as your
light in a tunnel
think of me as your
dreams come true

I'll be born with you
I'll die with you each time

every night must end
but when day begins
we’ll see another

but you don't hear
that I'm calling you
that I need you
that I need a dream

when you see the
stars shine brightly
I will be thinking of you
forever...

the good light of the stars
makes us all dream...
__________________
Era una notte buia e tempestosa...
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-29-2006, 10:44 AM   #11 (permalink)
Junior
 
SaraMaglione's Avatar
 
Join Date: Jul 2005
Location: Between Naples (Italy) and Preston (UK)
Posts: 125
SaraMaglione will become famous soon enough SaraMaglione will become famous soon enough
Default

Quote:
Originally Posted by refresh View Post
just one more question...did your "modification" change the meaning?
No I didn't change the meaning!
__________________
Before you criticize someone, you should walk a mile in their shoes. That way, when you criticize them, you're a mile away from them, and you have their shoes
Is there world enough for me?
Welcome to the Hotel California!
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Aiuto alla traduzione (Italian) : The international discussion forum : from italian to english, please

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Freelance Translators || Forum de discussion || Free translation || Un parfum de liberté || International forum || Traducteur Ligne || nicolas sarkozy blog |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand