International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 12-18-2006, 11:59 AM   #1 (permalink)
Junior Member
 
melissa.ansi's Avatar
 
Join Date: Nov 2006
Posts: 3
melissa.ansi is an unknown character at this point melissa.ansi is an unknown character at this point
Default Per favore,quelques phrases types en italien, urgent!

Bonjour pourriez-vous m'aider à traduire quelques phrases type dans la correspondance italienne.

J'aurais besoin d'ecrire cela.

Gentile Al,


Comme convenu, je te prie de bien vouloir trouver ci-joint les certificats de la CS concernant le prospectus W.
Les documents pour l'avocat sont en cours d'envoi, il devrait les recevoir des demain.

Je te souhaite bonne reception des documents tant attendus.

Cordialement.



Pour l'instant ca me donne ça

Gentile Alessandra,

Come le ho anticipato oggi per telefono ti invio in allegatto i certificati della CS riguardando i prospetti W



Con i migliori saluti.
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-18-2006, 01:08 PM   #2 (permalink)
Senior Member
 
chiara410's Avatar
 
Join Date: Oct 2005
Posts: 214
chiara410 is learning to walk chiara410 is learning to walk
Default

Ma traduction:

Comme convenu, je te prie de bien vouloir trouver ci-joint les certificats de la CS concernant le prospectus W.
[come da accordi troverete in allegato i certificati della CS relativi al prospetto W.]

Les documents pour l'avocat sont en cours d'envoi, il devrait les recevoir des demain.
[i documenti per l'avvocato verranno spediti presto, li dovrebbe ricevere domani]

Je te souhaite bonne reception des documents tant attendus.
[mi auguro che riceviate i documenti tanto attesi]

Cordialement.
[Distinti saluti]

j'aime pas la dérniere phrase en italien , mais je savrais pas comment dire mieux.
si quelqu'un a une meilleure idée....
__________________
Et in arcadia ego
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-19-2006, 12:00 PM   #3 (permalink)
Senior Member
 
KuzuKuzu's Avatar
 
Join Date: Sep 2006
Location: italy
Posts: 176
KuzuKuzu is an unknown character at this point KuzuKuzu is an unknown character at this point
Wink

Quote:
Originally Posted by melissa.ansi View Post
Pour l'instant ca me donne ça

Gentile Alessandra,

Come le ho anticipato oggi per telefono ti invio in allegatto i certificati della CS riguardando i prospetti W



Con i migliori saluti.
Voici quelque corrections...

Gentile Alessandra,

Come le ho anticipato oggi per telefono, le invio in allegato i certificati della CS riguardanti i prospetti W.

Saluti / Cordiali saluti.
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-20-2006, 07:16 AM   #4 (permalink)
Junior Member
 
melissa.ansi's Avatar
 
Join Date: Nov 2006
Posts: 3
melissa.ansi is an unknown character at this point melissa.ansi is an unknown character at this point
Default merci

Je vous remercie pour votre aide qui m'a été trés utile.
Merci chiara, je pense que ta traduction était vraiment trés bien.

Merci à bientôt
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Aiuto alla traduzione (Italian) : The international discussion forum : Per favore,quelques phrases types en italien, urgent!

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| acheter fleurs || International Forum || vélo électrique || Mignonne || Traducteur Ligne || Discussion : forum, chat || Cours Langue |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand