|
|
#1 (permalink) |
|
Brand New Member
Join Date: Dec 2006
Posts: 1
scarface13 is an unknown character at this point
![]() |
Bonsoir,
voila quelques petites phrases: si vous pouvez me les traduire. Merci 1 -- "come un carcerato che sa quando tempo ci mette quel triangolo di sole per arrivare sulla branda, e distingue il suono della campana ..." 2 -- ho un ricordo pigro e piacevole d'intere mattinate, di interi pomriggi passati senza far niente, allungando le gambe sotto il banco, pulendomi le unghie con un pennino 3 -- pellicia di visone / al caldino Grazzie |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) | |
|
International Forum Fan
Join Date: Nov 2006
Location: Chile
Posts: 398
felipealonso is just really nice
felipealonso is just really nice ![]() |
Quote:
1.- "Comme un prisonnier qui sait combien de temps lui demande à ce triangle de soleil pour arriver au lit, et qui distingue le son de la cloche..." 2.- "J'ai un souvenir indolent et agréable sur des matins entiers, des aprés-midis complets passés sans rien à faire, en allongeant les jambes sous le banc, en me nettoyant les ongles avec la point d'un stylo" 3.- "??? / au chaud" ![]() |
|
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) | |
|
Member
|
revu et complété
pour un exemple de pelisse, voir http://www.janeaustensoci.freeuk.com...ne_pelisse.jpg Quote:
|
|
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) |
|
Member
Join Date: Feb 2005
Posts: 229
masremi will become famous soon enough
![]() |
pellicia di visone = Fourrure en vison.
__________________
Piacere ! Au plaisir ! ![]() Paroles et traductions de chansons : http://www.enjoyyourstay.net Cours de francais : http://www.easy-speaking.net |
| (Offline) |
|
|
|
#5 (permalink) |
|
Member
|
oui ça se voyait peut être pas sur la photo mais la pelisse est un manteau de fourrure
j'ai trouvé cette traduction ici: Editions L'Harmattan - livres, revues, ebooks (édition numérique) - LA PELLICIA DI MANDELSTAM - Détail de l'article LA PELLICIA DI MANDELSTAM Serge Venturini LITTÉRATURE POÉSIE février 2006 • 3713 signes • 167 clics • consultation libre [retour] En 1922, Ossip Mandelstam signa une première prose, digne de ce nom, qui allait comme une matriochka contenir toutes les autres, et surtout la plus belle d’entre elles, son « Voyage en Arménie. » Ils sont peu nombreux les lecteurs de « La pelisse », pourtant la plus affranchie des plumes, la plus désinvolte, la plus détachée, est déjà là. on emploie aussi pellicia de manière générale à la place de pelle? |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Aiuto alla traduzione (Italian) : The international discussion forum : Petites phrases et Mot svp
|