International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 12-13-2006, 08:46 AM   #1 (permalink)
ank
Junior Member
 
ank's Avatar
 
Join Date: Dec 2006
Posts: 6
ank is an unknown character at this point ank is an unknown character at this point
Default SVP Tres urgent - besoin traduction italien-francais

Bjr

je viens de recevoir un message d'un professeur sportif italien
je comprends qu'il veut une reponse urgent mais je ne comprends pas son message

quelqu'un pourrait il m'aider à traduire SVP
voici le texte :

"ho avuto conferma da parte della Federazione...a Gennaio sono disponibile.
La Federazione mi chiedeva se è possibile spostare la vostra data perchè in Italia ci sarà un corso tecnico ma ho spiegato che non penso sia possibile e quindi ho avuto l'autorizzazione.
Le chiedo gentilmente se può mandare una richiesta alla Federazione Italiana per la mia partecipazione.
La mia tariffa oraria è di 20 Euro.
Per il viaggio non so come organizzarmi...aspetto sue notizie.
Se potesse già inviarmi un programma del corso e che tipo di lavoro dovrei fare Le sarei grata...così posso organizzarmi un po' a casa.
A presto
Chiara"

Je vous remercie car cela est vraiment urgent
voici mon adresse mail si necessaire : aonfroy@aol.com

Annick
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-13-2006, 09:02 AM   #2 (permalink)
Modérateur
 
anarvorig's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Location: bretagne
Posts: 3,703
Blog Entries: 1
anarvorig has a spectacular aura about anarvorig has a spectacular aura about
Default

une traduction rapide pour vous dépanner en attendant mieux

j'ai eu confirmation de la part de la Fédération... En Janvier je suis disponible. La Fédération me demandait si il est possible de déplacer vos dates parce qu'en Italie il y aura un cours de technicien, mais j'ai expliqué que je ne pense pas que ce soit possible et donc j'ai eu l'autorisation. Je demande gentillement s'il est possible d'envoyer une demande à la Fédération Italienne pour ma participation. Mon tarif horaire est de 20 Euro. Pour le voyage je ne sais pas comment m'organiser... j'attends des nouvelles. S'il est possible déjà de m'envoyer un programme du cours et quel type de travail je devrais faire Je vous en serais reconnaissant... ainsi je pourrais m'organiser un peu à la maison.
A bientôt
Chiara "
__________________

Are o potcoavă şi-i mai trebuie trei şi calul
il a un fer à cheval, il lui en faut encore.....3 et .......le cheval
<a href=http://maps.fon.com/?lt=48.8602256775&ln=-3.10574054718&zm=18 target=_blank>FON</a> <font size=2><font face=Arial, sans-serif>http://statut.francofon.fr/statut-162-1.png</font></font>
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-13-2006, 09:09 AM   #3 (permalink)
ank
Junior Member
 
ank's Avatar
 
Join Date: Dec 2006
Posts: 6
ank is an unknown character at this point ank is an unknown character at this point
Default merci anarvorig

merci merci , vous me sortez une épine du pied

j'aurai une réponse en italien à lui faire dans la journée ou demain
pourrez vous à nouveau m'aider

annick
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-13-2006, 09:44 AM   #4 (permalink)
Modérateur
 
anarvorig's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Location: bretagne
Posts: 3,703
Blog Entries: 1
anarvorig has a spectacular aura about anarvorig has a spectacular aura about
Default

moi je ne connais pas bien l'italien c'était une traduction automatique que j'ai améliorée
mais rassurez vous il y aura des italophones pour vous faire votre traduction !
kenavo !
__________________

Are o potcoavă şi-i mai trebuie trei şi calul
il a un fer à cheval, il lui en faut encore.....3 et .......le cheval
<a href=http://maps.fon.com/?lt=48.8602256775&ln=-3.10574054718&zm=18 target=_blank>FON</a> <font size=2><font face=Arial, sans-serif>http://statut.francofon.fr/statut-162-1.png</font></font>
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-14-2006, 11:48 AM   #5 (permalink)
Growing Member
 
hungchiapai's Avatar
 
Join Date: Dec 2006
Location: belgium but I'm Italian
Posts: 12
hungchiapai is an unknown character at this point hungchiapai is an unknown character at this point
Send a message via MSN to hungchiapai Send a message via Skype™ to hungchiapai
Default bonjour

Bonjour,

Voici pour toi.
Bien à toi.

J'ai eu la confirmation de la part de la Fédération... en janvier je serai disponible. La Fédération me demandait s'il serait possible de déplacer votre date parce que en Italie il y aura un cours technique mais j'ai expliqué que je ne pense pas que ce soit possible donc j'ai eu l'autorisation.
Je vous demande gentiment si vous pouvez envoyer une demande à la Fédération Italienne pour ma participation.
Mon tarif par heure est de 20€.
Pour le voyage, je ne sais pas comment m'organiser...j'attends de vos nouvelles.
Si vous pouviez déja m'envoyer un programme du cours ou de la formation et de quel type de travail devrais je faire je lui en saurai gré...comme cela je pourrais m'organiser un peu à la maison.
A bientôt.
Chiara.
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-15-2006, 03:54 AM   #6 (permalink)
ank
Junior Member
 
ank's Avatar
 
Join Date: Dec 2006
Posts: 6
ank is an unknown character at this point ank is an unknown character at this point
Default ànouveau besoin d'aide

Bonjour
Merci pour votre aide sur les précedents messages

Voici une réponse de cette meme prof
Pourriez vous SVP m'aider à traduire

"Buonasera,
Indirizzo per chiedere l'autorizzazione è peppino.giamminola@aliceposta.it

Per l'arrivo venerdi sera non ho problemi purchè il volo sia dopo le 20.00 (purtroppo lavoro e non mi è possibile chiedere permessi...finisco alle 18.30 e posso recarmi all'aeroporto ma devo avere il tempo di fare check-in!)
Per il lunedi invece non è possibile perchè lunedi mattina devo essere in ufficio alle 8.
A presto"

Merci d'avance
Annick
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-15-2006, 08:13 AM   #7 (permalink)
Brand New Member
 
Ally62's Avatar
 
Join Date: Dec 2006
Posts: 1
Ally62 is an unknown character at this point Ally62 is an unknown character at this point
Default

Bonjour.

Voici une traduction rapide:

"Bonsoir,
L'adresse pour demander l'autorisation est: peppino.giamminola@aliceposta.it

Pour l'arrivée vendredi soir il n'y a pas de problème à condition que le vol soit à 20h (malheureusement je travaille et il ne m'est pas possible de demander l'autorisation...je finis à 18h30 et je peux aller à l'aéroport mais je dois avoir le temps de faire l'enregistrement!) En revanche pour lundi ça n'est pas possible car lundi matin je dois être au bureau à 8h.
A bientôt".
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Aiuto alla traduzione (Italian) : The international discussion forum : SVP Tres urgent - besoin traduction italien-francais

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Cours anglais Ligne || Ogłoszenia drobne || Discussion || Freelance Translators || Mignonne || Elections presidentielles 2007 || Score game |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand