International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 11-16-2006, 08:24 AM   #1 (permalink)
Growing Member
 
satursi's Avatar
 
Join Date: Oct 2006
Posts: 27
satursi is an unknown character at this point satursi is an unknown character at this point
Wink deux mots it>fr

Il y a quelqu'un de langue maternelle française qui puisse me traduire ça?

INVASIONE DI CORSIA.

Contexte: accident de voiture.

merci Sabrina
__________________
Sabrina Tursi
Servizio professionale di traduzioni FR>IT
sabritursi@alice.it
http://www.traduzioni-franceseitaliano.com
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-16-2006, 01:44 PM   #2 (permalink)
flying dancer
 
The_FD's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Location: Paris France
Posts: 4,285
The_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to beholdThe_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to beholdThe_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to behold
Send a message via MSN to The_FD Send a message via Yahoo to The_FD Send a message via Skype™ to The_FD
Default

il y a de bonnes chances pour que le fautif soit passé outre une ligne blanche
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-18-2006, 07:45 PM   #3 (permalink)
Growing Member
 
satursi's Avatar
 
Join Date: Oct 2006
Posts: 27
satursi is an unknown character at this point satursi is an unknown character at this point
Default

MERCI!
Sabrina
__________________
Sabrina Tursi
Servizio professionale di traduzioni FR>IT
sabritursi@alice.it
http://www.traduzioni-franceseitaliano.com
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-05-2006, 07:13 PM   #4 (permalink)
Growing Member
 
hungchiapai's Avatar
 
Join Date: Dec 2006
Location: belgium but I'm Italian
Posts: 12
hungchiapai is an unknown character at this point hungchiapai is an unknown character at this point
Send a message via MSN to hungchiapai Send a message via Skype™ to hungchiapai
Default bonsoir

bonsoir

pour moi le sens "invasione di corsia" signifierait plutôt dépassement lors d'un virage mais cette signification peut être élargie

a+
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-05-2006, 07:34 PM   #5 (permalink)
Growing Member
 
Cristina19's Avatar
 
Join Date: Jun 2006
Location: Germany (but I'm Italian :-)
Posts: 343
Cristina19 is an unknown character at this point Cristina19 is an unknown character at this point
Smile

Quote:
Originally Posted by satursi View Post
Il y a quelqu'un de langue maternelle française qui puisse me traduire ça?

INVASIONE DI CORSIA.

Contexte: accident de voiture.

merci Sabrina
forse "dépassement de ligne" (magari guarda "linea continua" nel dizionario, io purtroppo qui non ce l'ho)

saluti

cristina
__________________
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-05-2006, 07:49 PM   #6 (permalink)
Growing Member
 
hungchiapai's Avatar
 
Join Date: Dec 2006
Location: belgium but I'm Italian
Posts: 12
hungchiapai is an unknown character at this point hungchiapai is an unknown character at this point
Send a message via MSN to hungchiapai Send a message via Skype™ to hungchiapai
Default Re

Coucou,

En y pensant bien cela doit surement vouloir dire avoir fait une manoeuvre comme on dit dans le langage routier français je m'explique
si l'on prend une autoroute avec trois bandes de circulation et qu'on se trouve sur la 1ère et que brusquement on se rue sur la 2ème alors qu'une voiture y était on appelle cela faire une manoeuvre ce qui nous mettrait en tort au vu du code de la route nous impliquant dans un accident de roulage.

Bien à vous.
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-09-2006, 09:20 PM   #7 (permalink)
Growing Member
 
satursi's Avatar
 
Join Date: Oct 2006
Posts: 27
satursi is an unknown character at this point satursi is an unknown character at this point
Default

Encore merci à tous, j'ai choisi dépassement de ligne.
Ciao Sabrina
__________________
Sabrina Tursi
Servizio professionale di traduzioni FR>IT
sabritursi@alice.it
http://www.traduzioni-franceseitaliano.com
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Aiuto alla traduzione (Italian) : The international discussion forum : deux mots it>fr

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Dictionnaire Allemand || Votre parfums pour l'intérieur || Forum dyskusyjne po polsku || Elections presidentielles 2007 || Free traduction || Ambiance parfum || magasin en ligne (marques) |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand