International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 11-25-2005, 04:49 PM   #1 (permalink)
Just arrived
 
nicos4665's Avatar
 
Join Date: Nov 2005
Posts: 2
nicos4665 is an unknown character at this point nicos4665 is an unknown character at this point
Unhappy traduction italien ===> francais JE bloque sur 1 phrase !

avevo 20 anni e sempre fin allora ritenuto il mio naso, se non proprio bello, almeno molto decente, come insieme tutte le altre parti della mia persona.

Qui pourrait m'aider ????
Merci..
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-25-2005, 06:02 PM   #2 (permalink)
Junior
 
mara233's Avatar
 
Join Date: Nov 2005
Location: belgique
Posts: 11
mara233 is an unknown character at this point mara233 is an unknown character at this point
Default

coucou,
je crois qu il y a une expression la dessous! mais je peux tenter..
je pense que cela veut dire:

J'avais 20 ans et depuis toujours et jusqu'à la fin j'ai retenu mon nez (c'est cette partie là qui me semble bizarre) S'il n'est pas tellement beau, il est au moins décent, comme toutes les autres parties de mon corps.

Voilà si j'ai pu t'aider!
Bonne soirée!
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-25-2005, 06:12 PM   #3 (permalink)
Junior
 
mara233's Avatar
 
Join Date: Nov 2005
Location: belgique
Posts: 11
mara233 is an unknown character at this point mara233 is an unknown character at this point
Default

Décidément "ritenuto il mio naso" me perturbe, je vois pas! Si quelqu'un d'autre pouvait se pencher sur cette phrase, je voudrais pas l'induire en erreur

Bonne soirée
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-25-2005, 08:02 PM   #4 (permalink)
flying dancer
 
The_FD's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Location: Paris France
Posts: 4,284
The_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to beholdThe_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to beholdThe_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to behold
Send a message via MSN to The_FD Send a message via Yahoo to The_FD Send a message via Skype™ to The_FD
Default

Ciao tutti

Allora in fatti in questo caso, ritenere è utilizzato nel senso di "to consider" in inglese o allora "considérer ou voir" in francese... comunque la frase italiana è un pò misteriosa... (così come il francese che ho scritto )

dunque la frase potrebbe essere traduta così:
J'avais 20 ans, depuis toujours et jusqu'à maintenant, en ce qui concerne mon nez, s'il n'est pas si beau, il est au moins décent, comme toutes les autres parties de ma personne...
Voyez, on dirait qu'il manque un verbe ou un bout de phrase, non?
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-25-2005, 08:21 PM   #5 (permalink)
Junior
 
mara233's Avatar
 
Join Date: Nov 2005
Location: belgique
Posts: 11
mara233 is an unknown character at this point mara233 is an unknown character at this point
Default

Aah de suite on comprend mieux... retenir son nez, ça me semblait bizarre!!
j'ai appris quelque chose aujourd hui!!
bonne soirée!
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-26-2005, 09:02 AM   #6 (permalink)
Just arrived
 
nicos4665's Avatar
 
Join Date: Nov 2005
Posts: 2
nicos4665 is an unknown character at this point nicos4665 is an unknown character at this point
Thumbs up Merci Beaucoup

merci bcp pour vos réponses ossi rapides !!! je me doutais bien que ma traduction mot à mot semblait bizarre !

A bientot j'espere !
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-27-2005, 02:12 PM   #7 (permalink)
Member
 
kayenna's Avatar
 
Join Date: Aug 2004
Location: Italy
Posts: 87
kayenna is an unknown character at this point kayenna is an unknown character at this point
Send a message via MSN to kayenna Send a message via Yahoo to kayenna Send a message via Skype™ to kayenna
Default

Bonjour, je suis italienne.
Ritenere signifie aussi trouver, estimer, se croire.
Je confirme ce que The_FD a ecrit.

salut,

Anna
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Traduction dU Français vers l'Arabe Palestinien, urgent merci! Cloclo Arabic Translation - ترجمة عربية 29 05-11-2008 02:19 PM
Traduction d'une lettre, du français vers le turc... Cloclo Tercümeye yardım (Turkish) 8 03-12-2008 01:58 PM
La Turquie dans L'UE: oui ou evet??? Baris Forum politique 69 01-10-2007 07:41 AM
traduction d'une lettre du français vers le russe... Merci Cloclo Russian Translation - Pусский переk 3 08-14-2005 12:08 PM
Etats-Unis :: OUEST USA MODE D'EMPLOI LIENS News Le tour du monde 0 01-27-2005 03:05 PM

Aiuto alla traduzione (Italian) : The international discussion forum : traduction italien ===> francais JE bloque sur 1 phrase !

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Warszawa Mieszkanie || Traduction arabe francais || Google Traduction || Dictionnaire Allemand || Cours de langue en ligne || La vie est un parfum || Jour ferie |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand