International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 09-19-2005, 08:20 PM   #1 (permalink)
Junior
 
rosedessables's Avatar
 
Join Date: Mar 2005
Posts: 7
rosedessables is an unknown character at this point rosedessables is an unknown character at this point
Default Enlevement d'enfants - besoin traduction francais italien

[color="RoyalBlue"]suite a l'enlevement des enfants de mon mari par leur mere vers l'italie, nous avons du faire traduire toutes sortes de documents officiels par un traducteur agree. Il y aura un deuxieme jugement et on a conseille a mon mari d'ecrire une lettre au juge. nous n'avons pas le temps de faire a nouveau appel a un pro.

je joins maintenant le texte ( doc ). nous serons tres reconnaissants a la personne qui voudra bien nous faire une traduction acceptable en court de justice .
merci d'avance.
Attached Files
File Type: doc Tribunal.doc (24.5 KB, 83 views)
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-20-2005, 09:57 AM   #2 (permalink)
Bene
 
gplusbd's Avatar
 
Join Date: Sep 2005
Location: Suisse, Bienne / lac, monts et multilingues
Posts: 23
gplusbd is an unknown character at this point gplusbd is an unknown character at this point
Default

je vais essayer de faire mon possible. j'ai enregistré le doc et vais voir avec mes proches. pourrais tu communiquer la date à laquelle tu dois envoyer cette lettre?

Merci A+
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-20-2005, 03:19 PM   #3 (permalink)
Junior
 
rosedessables's Avatar
 
Join Date: Mar 2005
Posts: 7
rosedessables is an unknown character at this point rosedessables is an unknown character at this point
Default traduction pour le tribunal

je t'ai envoye tous les details par mail direct.
merci bien sincerement.
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-20-2005, 05:21 PM   #4 (permalink)
Bene
 
gplusbd's Avatar
 
Join Date: Sep 2005
Location: Suisse, Bienne / lac, monts et multilingues
Posts: 23
gplusbd is an unknown character at this point gplusbd is an unknown character at this point
Default aiuto per favore

Quote:
Originally Posted by rosedessables
je t'ai envoye tous les details par mail direct.
merci bien sincerement.
Questo testo è derivato da un traduttore automatico. Sarebbe sympa di
effettuare le correzioni in buono italiano.

Ciò sembra urgente. Grazie di collegarli per la buona causa.




coucou rosedessables

voici déj une traduction effectuée avec un traducteur automatique. Ce n'est pas parfait, mais d'autres personnes pourraient avoir la possibilité de corriger le texte en bon italien.

J'y joint aussi la modification français des points 6 et et salutations que nous avons modifiés.

De mon côté je peux maintenant voir avec mes amis italiens.

1183-enlevement-denfants-corrigé F 2.doc

1183-enlevement-denfants-corrigé F 2 It 1.doc

A+
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-20-2005, 06:10 PM   #5 (permalink)
Junior
 
rosedessables's Avatar
 
Join Date: Mar 2005
Posts: 7
rosedessables is an unknown character at this point rosedessables is an unknown character at this point
Default merci beaucoup

pour le temps et l'attention, et merci par avance pour une traduction plus formelle que nous pourrons envoyer au juge.
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-21-2005, 05:21 AM   #6 (permalink)
Member
 
Pantelleria's Avatar
 
Join Date: Mar 2005
Location: Paris
Posts: 73
Pantelleria is an unknown character at this point Pantelleria is an unknown character at this point
Default

Bonjour,

J'ai effectué la relecture car j'ai trouvé un certain nombres d'erreurs plutôt graves dans la première traduction: exemple le texte parlait de Tribunal de mineurs (mais ceux qui travaillent dans les mines et non les enfants) ou d'élimination à la place d'enlevement.
Mais je ne sais pas comment attacher le fichier!!!
Je vais essayer dans un deuxième post.

Pantelleria
__________________
L'atelier Truscelli

Last edited by Pantelleria; 09-21-2005 at 06:24 AM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-21-2005, 06:29 AM   #7 (permalink)
Member
 
Pantelleria's Avatar
 
Join Date: Mar 2005
Location: Paris
Posts: 73
Pantelleria is an unknown character at this point Pantelleria is an unknown character at this point
Default

Re-Bonjour,

Voici le fichier corrigé.

En tout cas, ce courrier me semble très délicat. Personellement je fairais appel à un avocat pour le faire rélire, aussi pour donner une impostation plus juridique au texte (je ne sais pas si le juge qui recevra cette lettre à tous les élements pour comprendre certaines situations qui ne sont pas bien détaillées dans la lettre: par exemple vous parlé d'enlevement, mais la mère avait-elle le droit de porter chez elle les enfants ou non?). Il y a trop d'animosité et certaines phrases peuvent être mal comprises.

Je reste à votre disposition pour d'autre relecture si nécessaire.

Courage


Pantelleria[/quote]
Attached Files
File Type: doc Lettre_tribunal.doc (31.5 KB, 70 views)
__________________
L'atelier Truscelli
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Besoin d'aide pour traduction français turc fleurblanche Tercümeye yardım (Turkish) 13 07-10-2008 09:17 PM
traduction français ==> italien pour correspondance! lolitas64 Aiuto alla traduzione (Italian) 28 02-26-2008 06:50 PM
traduction d'un mot italien en français cedric_g Aiuto alla traduzione (Italian) 3 06-26-2005 08:02 PM
Traduction français italien ape Translation offers, freelance translators, translation services 1 01-17-2005 11:20 PM
traduction texte italien en francais... help please!... antoine.redaud Aiuto alla traduzione (Italian) 1 10-27-2004 04:16 PM

Aiuto alla traduzione (Italian) : The international discussion forum : Enlevement d'enfants - besoin traduction francais italien

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| La vie est un parfum || acheter fleurs || Forum politique || Traduction arabe francais || Ambiance parfum || International forum || Petites annonces |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand