International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 09-21-2005, 08:26 AM   #8 (permalink)
Bene
 
gplusbd's Avatar
 
Join Date: Sep 2005
Location: Suisse, Bienne / lac, monts et multilingues
Posts: 23
gplusbd is an unknown character at this point gplusbd is an unknown character at this point
Default

Merci Pantelleria

Je suis conscient des problèmes que tu as mentionnés et te remercie pour la correction du texte. Un message privé a circulé avec Rosedessables et le contenu devrait rester ainsi puisque le dossier est très complet au tribunal. Je regarde encore cet après-midi avec un ami italien pour mieux exposer la tournure du phrase.

Nous ferons de notre mieux et espérons que cela conviendra pour le tribunal. Je te tiens informé dès que nous aurons terminé.

Merci pour ton efficacité.

A+
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-21-2005, 05:18 PM   #9 (permalink)
Junior
 
rosedessables's Avatar
 
Join Date: Mar 2005
Posts: 7
rosedessables is an unknown character at this point rosedessables is an unknown character at this point
Default merci pour votre aide, gplusbd et pantelleria

vous etes formidables et cela rechauffe vraiment le coeur de trouver un peu d'aide. on se sent vraiment seuls depuis si longtemps avec ce drame...
j'ai donne a lire la traduction au pere de mon mari, qui lit l' italien sans toutefois l'ecrire, et nous avons decide d'envoyer la lettre telle qu'elle est a l'autorite centrale ( cela passe par un avocat ). le temps presse, l'avocat italien, fourni d'office, ne porte pas apparement un grand interet au dossier, et bien qu'etant cense s'occuper d'affaires internationales, ne parle pas un mot d'anglais. nous sommes vraiment seuls devant la justice italienne. pour repondre a pantelleria, l'enlevement a deja ete reconnu par la justice italienne lors d'une premiere audience en juin dernier, donc il n'y a plus de doute, il d'agit bien d'un enlevement et la mere a agit illegalement.
je vous remercie de tout coeur pour votre contribution. je ne sais pas si cette lettre aura un effet sur le juge, nous avons appris a etre pessimistes, mais au moins votre aide est comme une lumiere au coeur de la nuit . cela a aide mon mari de l'ecrire, et l'a rechauffe de voir que vous etiez prets a aider.
encore merci.
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-21-2005, 08:08 PM   #10 (permalink)
Bene
 
gplusbd's Avatar
 
Join Date: Sep 2005
Location: Suisse, Bienne / lac, monts et multilingues
Posts: 23
gplusbd is an unknown character at this point gplusbd is an unknown character at this point
Default

je vous souhaite tous mes voeux de bonheur, dans l'espoir que les choses reprennent leur juste place.

Bon chemin
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-23-2005, 12:29 PM   #11 (permalink)
Junior
 
rosedessables's Avatar
 
Join Date: Mar 2005
Posts: 7
rosedessables is an unknown character at this point rosedessables is an unknown character at this point
Default

merci beaucoup
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Besoin d'aide pour traduction français turc fleurblanche Tercümeye yardım (Turkish) 15 09-06-2008 11:11 AM
traduction français ==> italien pour correspondance! lolitas64 Aiuto alla traduzione (Italian) 28 02-26-2008 06:50 PM
traduction d'un mot italien en français cedric_g Aiuto alla traduzione (Italian) 3 06-26-2005 08:02 PM
Traduction français italien ape Translation offers, freelance translators, translation services 1 01-17-2005 11:20 PM
traduction texte italien en francais... help please!... antoine.redaud Aiuto alla traduzione (Italian) 1 10-27-2004 04:16 PM

Aiuto alla traduzione (Italian) : The international discussion forum : Enlevement d'enfants - besoin traduction francais italien

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| French dictionary || Votre parfums pour l'intérieur || Cours de langue en ligne || Traduction gratuite || Traduction arabe || Nieruchomości ogłoszenia drobne || German dictionary |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand