|
|
#1 (permalink) |
|
Just arrived
Join Date: Jul 2005
Posts: 2
Diogo Couceiro is an unknown character at this point
![]() |
Bisogno aiuto per tradurre "Vorremmo infatti evitare di gestire ancora ritardi dal momento che ci costringono ad ogni riunione ad evidenziare Vostre inadempienze" in Inghlese. Vi ringrazio, Diogo
|
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
Junior
Join Date: Jul 2005
Location: Between Naples (Italy) and Preston (UK)
Posts: 127
SaraMaglione will become famous soon enough
![]() |
In fact we would like to avoid to manage again delays, as in every meeting they force us to highlight your defaults.
If there's something you don't understand,ask me!!! Bye, sara |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| traduzione dal turco | paola-di | Aiuto alla traduzione (Italian) | 5 | 03-06-2008 09:39 PM |
| Traduzione di una canzione di Edith Piaf | Magaline | Aiuto alla traduzione (Italian) | 1 | 06-05-2005 10:20 AM |
| Traduzione di un termine industriale in italiano | Marcellus054 | Aiuto alla traduzione (Italian) | 2 | 03-01-2005 12:35 PM |
| Italiano/english traduzione. | ruth:-) | Aiuto alla traduzione (Italian) | 1 | 12-01-2004 08:24 AM |
| Lettre à traduire en Italien | pagaclar | Aiuto alla traduzione (Italian) | 12 | 10-22-2004 08:46 AM |
|
Aiuto alla traduzione (Italian) : The international discussion forum : Piccola traduzione
|