International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 06-15-2005, 10:11 AM   #1 (permalink)
Junior
 
jeighCee's Avatar
 
Join Date: Jun 2005
Location: cebu city, philippines
Posts: 3
jeighCee is an unknown character at this point jeighCee is an unknown character at this point
Send a message via Yahoo to jeighCee
Red face hi, need help! Italian to English translation for song lyrics

hello everyone! its very nice to be a member here. This is my first time to post and I hope someone would be able to help out..and I do have a translation problem I need help with. Its about the song "Due" by Raf, an Italian singer. Its a nice song, with a groovy and catchy tune that me and my friends love slow-dancing to. But since its in Italian, we cant understand any of the lyrics. Its kinda annoying since we like the song so much...and we did try translating it word for word using an Italian dictionary but its just impossible..please please could anyone help us? We would really appreciate it. Here are the lyrics:

Dove sei
E come stai
È difficile
Lo so lo sai

Fermo al rosso di un semaforo
Sei tu che cerco nella gente
A piedi in taxi o dentro gli autobus
Due occhi che ti guardano e poi via
Come forti raffiche, perdersi nel traffico
E un claxon dopo l’altro e chissà?!

Dove sei
Come stai
Cambierò
Se cambierai
Due perché
siamo noi
Due lottatori
Due reduci

Due canzoni d’amore comunque io e te
Con le stesse parole Seduti a un caffè
E vorrei solo dirti ora che te ne vai
Se è amore, amore vedrai di un amore vivrai

Ma stasera che cosa fai?
Io che ti telefono, tu che non si in casa: ‘Lasciate un messaggio’
Ma è molto più veloce il nastro di me, che non so mai che dire
E allora proverò ad uscire, stasera io ti trovo lo sai!!!

Dove sei
Come stai
Non ci sei
Ma dove vai?!
Io sono qui
Come te
Con questa paura d’amare per

Due minuti, due ore o un’eternità
Duellanti nel mare di questa città
Dove tutti han bisogno d’amore, proprio come noi due

Dove sei
Come stai
Due anche se
Non ci sei
Io e te
Sempre o mai
Siamo noi
Siamo in due
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-20-2005, 12:01 PM   #2 (permalink)
flying dancer
 
The_FD's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Location: Paris France
Posts: 4,284
The_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to beholdThe_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to beholdThe_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to behold
Send a message via MSN to The_FD Send a message via Yahoo to The_FD Send a message via Skype™ to The_FD
Default

Ecco! here is a try, won't be perfect but you'll at least get the meaning

Dove sei
Where are you
E come stai
How are you
È difficile
It's hard
Lo so lo sai
I know it yan ou know it

Fermo al rosso di un semaforo
I stop at a red light at a crossroad
Sei tu che cerco nella gente
You are the one i am looking for among people
A piedi in taxi o dentro gli autobus
by foot, in a cab or in a bus
Due occhi che ti guardano e poi via
two eyes looking at you and then going away
Come forti raffiche, perdersi nel traffico
as huge drifts (not sure of that one) to get lost in the traffic
E un claxon dopo l’altro e chissà?!
and a claxon after another, who knows?!

Dove sei
Where are you
Come stai
How are you
Cambierò
i'll change
Se cambierai
if you change
Due perché
Two because
siamo noi
We are like we are
Due lottatori
two wrestler
Due reduci
two veterans

Due canzoni d’amore comunque io e te
Two love songs as you and I
Con le stesse parole Seduti a un caffè
with the same words in a cafe
E vorrei solo dirti ora che te ne vai
and i would like to tell you now that ou are leaving
Se è amore, amore vedrai di un amore vivrai
if that is love, you'll see love, you'll be living because of love


Well i am stopping here right now... it would be lovely an italian native check that, because i am not sure it makes sense (that's true i am not a poete at all though )
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-21-2005, 07:43 AM   #3 (permalink)
Junior
 
jeighCee's Avatar
 
Join Date: Jun 2005
Location: cebu city, philippines
Posts: 3
jeighCee is an unknown character at this point jeighCee is an unknown character at this point
Send a message via Yahoo to jeighCee
Default

hi FD thank you so much for your help i really appreciate it...hopefully someone could translate the rest too....
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-22-2005, 08:02 AM   #4 (permalink)
flying dancer
 
The_FD's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Location: Paris France
Posts: 4,284
The_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to beholdThe_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to beholdThe_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to behold
Send a message via MSN to The_FD Send a message via Yahoo to The_FD Send a message via Skype™ to The_FD
Default

Here it goes till the end
pretty fast translation but you'll at least guess the meaning

Ma stasera che cosa fai?
But what are you doing tonight
Io che ti telefono, tu che non si in casa: ‘Lasciate un messaggio’
I phone, you're not home: "leave a massage"
Ma è molto più veloce il nastro di me, che non so mai che dire
but it is much faster (???) , thus i never know what to say

E allora proverò ad uscire, stasera io ti trovo lo sai!!!
And then 'll try to step out tonight and i'll find you, you know it!!!

Dove sei
Where are you
Come stai
How are you
Non ci sei
I are not here
Ma dove vai?!
Where are you going
Io sono qui
I am there
Come te
like you are
Con questa paura d’amare per
with this scare to love

Due minuti, due ore o un’eternità
two minutes, two hours, forever
Duellanti nel mare di questa città
duelists in the sea of this town
Dove tutti han bisogno d’amore, proprio come noi due
Where everyone needs love, exactly as we do

Dove sei
where are you?
Come stai
How are you
Due anche se
two even if
Non ci sei
i are not there
Io e te
you and I
Sempre o mai
always or never
Siamo noi
we are like we are
Siamo in due
we are two
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-20-2007, 05:17 PM   #5 (permalink)
Growing Member
 
snoopy's Avatar
 
Join Date: Aug 2006
Location: Italy...physically
Posts: 524
snoopy has a spectacular aura about snoopy has a spectacular aura about
Default

Quote:
Originally Posted by The_FD View Post
it would be lovely an italian native check that
Why you need an italian native when you seems like one's?
I'm an italian native but not so good with english, so I can't understand little mistakes..I try to read your translation and it sounds good...in my opinion!
see you!
__________________
Era una notte buia e tempestosa...
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-20-2007, 08:28 PM   #6 (permalink)
Senior Member
 
Digius's Avatar
 
Join Date: Mar 2007
Location: Roma
Posts: 220
Digius is an unknown character at this point Digius is an unknown character at this point
Thumbs up

Almost perfect

"raffiche" means gust of wind or blustery wind...

and

"Ma è molto più veloce il nastro di me"

means that the answering service has not enough space to keep all the man of the song wants to tell the girl...

and that is all
__________________
Quello che non ho è quel che non mi serve
Lo que no tengo es lo que no me falta

_Fabrizio De Andrè_


(Offline)   Reply With Quote
Old 04-21-2007, 09:58 AM   #7 (permalink)
Junior Member
 
Babele's Avatar
 
Join Date: Apr 2007
Posts: 9
Babele is an unknown character at this point Babele is an unknown character at this point
Default

I'm Italian and I can help you

where are you
and how are you
it's difficult
i know you know

standing at the red traffic light
is for you that i'm looking for among the people
walking, on a taxi or in the buses
two eyes that look at you and then going away
as strong blasts, get lost in the traffic
and a honk after the other and who knows?!

where are you
how are you
i will change
if you change
we are two "why"
two fighters
two returned
anyway two love songs me and you
with the same words sitting in a café
and i would just want to say now that you are leaving
if it is love, love you will see, you will live of love

but what do you do tonight?
i phone, you are not in: ‘Leave a message’
but the recording tape is much faster than me, that i never know what to say
i will try to go out then, tonight i find you, you know it!!!

where are you
how are you
you are not there
but where are you going?!
i'm here
like you
with this fear to love for
two minutes, two hours or a lifetime
ue minuti, due ore o un’eternità
duellers in the sea of this city
where everybody needs love, just like us

where are you
how are you
you are not there
not there
me and you
always or never
it's me and you
we are two
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Italian to English Translation Please sunnyboy1 Aiuto alla traduzione (Italian) 1 06-23-2005 09:10 PM
translation help italian to english song title andrewsiantony111 Translation help (English) 1 06-20-2005 12:07 PM
Tiny english to italian translation confessori Aiuto alla traduzione (Italian) 2 04-19-2005 10:50 PM
Translation from Italian to English Carol Cure Aiuto alla traduzione (Italian) 3 04-02-2005 06:36 PM
Official English translation bernhard News and articles about languages 0 10-23-2004 12:23 PM

Aiuto alla traduzione (Italian) : The international discussion forum : hi, need help! Italian to English translation for song lyrics

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Allemand || Score game || Traducteur Ligne || Recettes de cuisine || Google Traduction || Discussion forum in English || Medecine Forum |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand