|
|
#1 (permalink) |
|
Junior
|
hello everyone! its very nice to be a member here. This is my first time to post and I hope someone would be able to help out..and I do have a translation problem I need help with. Its about the song "Due" by Raf, an Italian singer. Its a nice song, with a groovy and catchy tune that me and my friends love slow-dancing to. But since its in Italian, we cant understand any of the lyrics. Its kinda annoying since we like the song so much...and we did try translating it word for word using an Italian dictionary but its just impossible..please please could anyone help us? We would really appreciate it. Here are the lyrics:
Dove sei E come stai È difficile Lo so lo sai Fermo al rosso di un semaforo Sei tu che cerco nella gente A piedi in taxi o dentro gli autobus Due occhi che ti guardano e poi via Come forti raffiche, perdersi nel traffico E un claxon dopo l’altro e chissà?! Dove sei Come stai Cambierò Se cambierai Due perché siamo noi Due lottatori Due reduci Due canzoni d’amore comunque io e te Con le stesse parole Seduti a un caffè E vorrei solo dirti ora che te ne vai Se è amore, amore vedrai di un amore vivrai Ma stasera che cosa fai? Io che ti telefono, tu che non si in casa: ‘Lasciate un messaggio’ Ma è molto più veloce il nastro di me, che non so mai che dire E allora proverò ad uscire, stasera io ti trovo lo sai!!! Dove sei Come stai Non ci sei Ma dove vai?! Io sono qui Come te Con questa paura d’amare per Due minuti, due ore o un’eternità Duellanti nel mare di questa città Dove tutti han bisogno d’amore, proprio come noi due Dove sei Come stai Due anche se Non ci sei Io e te Sempre o mai Siamo noi Siamo in due |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
flying dancer
|
Ecco! here is a try, won't be perfect but you'll at least get the meaning
![]() Dove sei Where are you E come stai How are you È difficile It's hard Lo so lo sai I know it yan ou know it Fermo al rosso di un semaforo I stop at a red light at a crossroad Sei tu che cerco nella gente You are the one i am looking for among people A piedi in taxi o dentro gli autobus by foot, in a cab or in a bus Due occhi che ti guardano e poi via two eyes looking at you and then going away Come forti raffiche, perdersi nel traffico as huge drifts (not sure of that one) to get lost in the traffic E un claxon dopo l’altro e chissà?! and a claxon after another, who knows?! Dove sei Where are you Come stai How are you Cambierò i'll change Se cambierai if you change Due perché Two because siamo noi We are like we are Due lottatori two wrestler Due reduci two veterans Due canzoni d’amore comunque io e te Two love songs as you and I Con le stesse parole Seduti a un caffè with the same words in a cafe E vorrei solo dirti ora che te ne vai and i would like to tell you now that ou are leaving Se è amore, amore vedrai di un amore vivrai if that is love, you'll see love, you'll be living because of love Well i am stopping here right now... it would be lovely an italian native check that, because i am not sure it makes sense (that's true i am not a poete at all though ) |
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) |
|
flying dancer
|
Here it goes till the end
![]() pretty fast translation but you'll at least guess the meaning ![]() Ma stasera che cosa fai? But what are you doing tonight Io che ti telefono, tu che non si in casa: ‘Lasciate un messaggio’ I phone, you're not home: "leave a massage" Ma è molto più veloce il nastro di me, che non so mai che dire but it is much faster (???) , thus i never know what to say E allora proverò ad uscire, stasera io ti trovo lo sai!!! And then 'll try to step out tonight and i'll find you, you know it!!! Dove sei Where are you Come stai How are you Non ci sei I are not here Ma dove vai?! Where are you going Io sono qui I am there Come te like you are Con questa paura d’amare per with this scare to love Due minuti, due ore o un’eternità two minutes, two hours, forever Duellanti nel mare di questa città duelists in the sea of this town Dove tutti han bisogno d’amore, proprio come noi due Where everyone needs love, exactly as we do Dove sei where are you? Come stai How are you Due anche se two even if Non ci sei i are not there Io e te you and I Sempre o mai always or never Siamo noi we are like we are Siamo in due we are two |
| (Offline) |
|
|
|
#5 (permalink) |
|
Growing Member
Join Date: Aug 2006
Location: Italy...physically
Posts: 524
snoopy has a spectacular aura about
![]() |
Why you need an italian native when you seems like one's?
I'm an italian native but not so good with english, so I can't understand little mistakes..I try to read your translation and it sounds good...in my opinion! see you!
__________________
Era una notte buia e tempestosa... |
| (Offline) |
|
|
|
#6 (permalink) |
|
Senior Member
Join Date: Mar 2007
Location: Roma
Posts: 220
Digius is an unknown character at this point
![]() |
Almost perfect
"raffiche" means gust of wind or blustery wind... and "Ma è molto più veloce il nastro di me" means that the answering service has not enough space to keep all the man of the song wants to tell the girl... and that is all ![]()
__________________
Quello che non ho è quel che non mi serve Lo que no tengo es lo que no me falta _Fabrizio De Andrè_
|
| (Offline) |
|
|
|
#7 (permalink) |
|
Junior Member
Join Date: Apr 2007
Posts: 9
Babele is an unknown character at this point
![]() |
I'm Italian and I can help you
where are you and how are you it's difficult i know you know standing at the red traffic light is for you that i'm looking for among the people walking, on a taxi or in the buses two eyes that look at you and then going away as strong blasts, get lost in the traffic and a honk after the other and who knows?! where are you how are you i will change if you change we are two "why" two fighters two returned anyway two love songs me and you with the same words sitting in a café and i would just want to say now that you are leaving if it is love, love you will see, you will live of love but what do you do tonight? i phone, you are not in: ‘Leave a message’ but the recording tape is much faster than me, that i never know what to say i will try to go out then, tonight i find you, you know it!!! where are you how are you you are not there but where are you going?! i'm here like you with this fear to love for two minutes, two hours or a lifetime ue minuti, due ore o un’eternità duellers in the sea of this city where everybody needs love, just like us where are you how are you you are not there not there me and you always or never it's me and you we are two |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| Italian to English Translation Please | sunnyboy1 | Aiuto alla traduzione (Italian) | 1 | 06-23-2005 09:10 PM |
| translation help italian to english song title | andrewsiantony111 | Translation help (English) | 1 | 06-20-2005 12:07 PM |
| Tiny english to italian translation | confessori | Aiuto alla traduzione (Italian) | 2 | 04-19-2005 10:50 PM |
| Translation from Italian to English | Carol Cure | Aiuto alla traduzione (Italian) | 3 | 04-02-2005 06:36 PM |
| Official English translation | bernhard | News and articles about languages | 0 | 10-23-2004 12:23 PM |
|
Aiuto alla traduzione (Italian) : The international discussion forum : hi, need help! Italian to English translation for song lyrics
|