International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 05-15-2005, 12:08 PM   #1 (permalink)
ad'
Just arrived
 
ad''s Avatar
 
Join Date: May 2005
Posts: 1
ad' is an unknown character at this point ad' is an unknown character at this point
Unhappy Sos

est-ce que quelqu'un pourrait me traduire le texte ci-dessous, c'est urgent et c'est un texte pas facile! merci


Onda pazza del 3 marzo 1978: “La cretina commedia”
Parodia dell’Inferno dantesco. Nei vari gironi si agirano alcuni personaggi locali, tra cui l’on. Pandolfo, amante di cavalli, il vicesindaco Maniaci, il costruttore Giuseppe Finazzo, soprannominato Percialino, perché proprietario di una cava di pietrisco, poi indiziato per l’omicidio di Peppino.
(Girone degli ignavi)
… E più tardi vedrai il grand’onorevole
Pantofo, che ha deciso l’abbandono,
senza però ottenere alcun perdono.

Infatti egli sta in piedi su una palla,
e mentre dietro un cane lo addenta
è costretto a inculare una cavalla.

Voce di Peppino: “Sì, sì, si tratta proprio del cane dell’onorevole, siamo andati a registrarlo dal vivo e a chiedere notizie del suo padrone che, a quanto pare, da molto tempo non si vede in giro, che, a quanto si dice, ha abbandonato la vita pubblica e non sarà presente neppure alle prossime competizioni elettorali, molti sostengono per far largo ai giovani, altri insinuano che ha rinunciato alla politica per amore dei cavalli, ma c’è di più, si dice che è talmente legato alla sua cavalla bianca, che addirittura è entrato in paranoia di gelosia: ha licenziato il suo armigero palafreniere e stalliere Ninni Carozzo, perché geloso della sua cavalla”. (Si sente Patty Pravo in “Non ti bastavo più”, mentre Peppino continua a ripetere: “Ah, Ninni, Ninni, comu t’arriducisti (come ti sei ridotto)”).

...Scendemmo ancora per un altro lato
dove c’eran color che nella bocca
puzzano per i culi che han leccato

E il mio maestro: “Volgiti, che fai?,
vedi là Maniàco che s’è desto,
dalla cintola in sù tutto il vedrai”

“O tu che di Mafiopoli sei il vice,
gli dissi, che ci fai in questo loco?”
“Lasciami stare”, triste egli mi dice,

qui son dannato a soffrire di tifo,
tentai di spostare il campo sportivo
e tutti ora mi dicono: “Che schifo!”

Così arrivammo al centro di Mafiopoli,
la turrita città piena di gente
che fa per profession l’ingannapopoli.

Voce di Peppino (mentre si ode lo scroscio d’un cesso e il suono d’una sirena): “Sì, è l’ambulanza di Mafiopoli, anch’essa è finita all’inferno, sta trasportando un ferito all’ospedale Santo Spirito.

E c’era don Peppino Percialino,
artista d’intrallazzi e di montagne,
che annusava un po’ di cocaino

sì di cocaino al naso, come si dice, sniffava, no, no, pisciava, non so se pisciava, cacava, non si sa se grugniva o se sparava,

gridava: “Sono sempre un galantuomo,
amico degli amici e di Pantofo:
presiedo una congrega: I’Ecce Homo,

e adesso nel mio cul tengo un carciofo”.
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-15-2005, 09:28 PM   #2 (permalink)
Member
 
kayenna's Avatar
 
Join Date: Aug 2004
Location: Italy
Posts: 87
kayenna is an unknown character at this point kayenna is an unknown character at this point
Send a message via MSN to kayenna Send a message via Yahoo to kayenna Send a message via Skype™ to kayenna
Default

Salut ad' j'essaie de traduire ce texte, il est très difficile de le comprendre en italien aussi. il faut connaitre l'histoire, les gens et les lieux de ces années.
je commence par un petit morceau, tu me diras s'il est compréhensible:



Onda pazza (c’est le nom de une vieille émission diffuse par la radio) du 3 mars 1978: “La cretine commedie”
Parodie de l’Enfer dantesque. Dans plusiers cercles errent des personnages locaux, entre eux il y a l’On. Pandolfo, qui aime les chevaux, le vice-mairie Maniaci, le construceur Giuseppe Finazzo, surnommé Percialino, parce que propriétaire d’une cave de cailloutis (pierrailles), ensuite soumise à une enquêt pour l’assasinat de Peppino.

(cercle de paresseux)
… Et plus tard verrai le grand honorable
Pantofo, que a decidé le délaissement
Sans obtenir néanmoin aucun pardon

Vraiment il reste debout sur une balle,
Et tandis que derrière un chen le mord
Il est obligé de **** une jument.

Voix de Peppino:”oui, oui, s’agit giustement du chen de l’honorable deputé, nous sommes allés à l’enregistrer en vif et à demander des nouvelles de son propriétaire que, à ce que parait, de longtemps on ne le voit pas alentour, que, selon ce qu’on dit, a abandonné la vie publique et il ne sera présent même pas aux procaines competitions électorales. Beaucoup des gens soutiennent pour laisser de l’espace aux jeunes, d’autres insinuent qu’il a renoncé à la politique pour amour des chevaux, mais il y a d’autre, on dit qu’il est tellement lié à sa jument blanche, qu’il est même devenu paranoïque pour la jalousie: il a licencié son belliqueux palafrenier et ecurier Ninni Carozzo, parce que jalouse de sa jument”. (on s’entende Patty Pravo avec “Non ti bastavo più”, alors que Peppino continue à répéter: “ah, Ninni, Ninni, comme tu t’as reduit!”


.... continue

Last edited by kayenna; 05-15-2005 at 09:32 PM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-16-2005, 10:42 PM   #3 (permalink)
Member
 
kayenna's Avatar
 
Join Date: Aug 2004
Location: Italy
Posts: 87
kayenna is an unknown character at this point kayenna is an unknown character at this point
Send a message via MSN to kayenna Send a message via Yahoo to kayenna Send a message via Skype™ to kayenna
Default

…nous descendîmes ancore pour une autre côté
Où il y avait ceux qui dans la bouche
Puaient pour les **** qu’ils ont leché

et mon maître: “tourne-toi, que fais-tu?,
tu vois là bas, Maniàco que s’est reveillé,
de la ceinture au dessus tout le verras”

“Oh toi que de Mafiapoli tu est le vice,
je lui dit, que fais-tu dans ce lieu?”
“Laisse moi”, il me dit triste,

ici je suis condamné à souffrir de fièvre typhoïde,
je essayai de déplacer le champ sportif
et maintenant tout le monde me dit: “quelle dégoût!”

ainsi nous arrivâmes au centre de Mafiopoli,
la ville de tours plein de monde
qui fait comme profession le trompepeuples. (“ingannapopoli” n’existe pas, c’est un mot composé par ingannare=tromper et popoli=peuples)

Voix de Peppino (tandis qu’on oit le ruissellement des chiottes et le son d’une sirène): “oui, c’est l’ambulance de Mafiopoli, elle aussi elle est arrivée à l’enfer, elle est en train de transporter un blessé a l’hopital Santo Spirito (Saint Esprit).

et il y avait don Peppino Percialino,
artiste de manigance et de montagne,
qui flairait un peu de cocaïne

oui de cocaïne au nez, comme on dit, sniffait, non, non, pissait, je ne sais pas s’il pissait, chiait, on ne sait pas s’il grognait ou s’il disait des grossièretés,

il criait: “Je suis toujour un honnête homme,
ami des amis et de Pantofo:
je préside une congrégation: l’Ecce Homo,

et maintenant dans mon cul je tiens un artichaut”.



-------------------
je pense que le sens est rendu, mais j'aimerais bien si quelqu'un pourra me corriger le français. Merci beaucoup.

Anna.

Last edited by kayenna; 05-16-2005 at 10:48 PM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-17-2005, 05:33 AM   #4 (permalink)
Member
 
Pantelleria's Avatar
 
Join Date: Mar 2005
Location: Paris
Posts: 73
Pantelleria is an unknown character at this point Pantelleria is an unknown character at this point
Default

Bonjours, voici mes corrections mais mon texte necessite une dernière relecture par un français (The FD se ci sei batti un colpo!!!). En effet il y a encore quelque phrase pas facile à comprendre en français

Onda pazza (c'est le nom d'une vieille émission diffusée par la radio) du 3 mars 1978: “ La crétine comédie”
Parodie de l'Enfer dantesque. Dans plusieurs cercles errent des personnages locaux, entre eux il y a l'On. Pandolfo, qui aime les chevaux, le vice-maire Maniaci, le constructeur Giuseppe Finazzo, surnommé Percialino, parce qu'il est propriétaire d'une cave de cailloutis (pierrailles), ensuite soumise à une enquête pour l'assassinat de Peppino.

(cercle de paresseux)
… Et plus tard tu verras le grand honorable
Pantofo, qu’a décidé le délaissement
Sans obtenir néanmoins aucun pardon

En effet il reste debout sur une balle,
Et tandis que derrière un chien le mord
Il est obligé d'enculer une jument.

Voix de Peppino:”oui, oui, il s'agit en effet du chien de l'honorable député, nous sommes allés à l'enregistrer en direct et à demander des nouvelles de son propriétaire que, à ce qu'il parait, depuis longtemps on ne le voit plus, que, selon ce qu'on dit, il a abandonné la vie publique et il ne sera présent même pas aux prochaines élections. Beaucoup des gens disent pour laisser de l'espace aux jeunes, d'autres insinuent qu'il a renoncé à la politique pour amour des chevaux, mais il y a d’autre, on dit qu’il est tellement lié à sa jument blanche, qu’il est même devenu paranoïaque pour la jalousie: il a licencié son belliqueux palefrenier et ecurier Ninni Carozzo, parce que jalouse de sa jument. (on entende Patty Pravo avec “Non ti bastavo più”, alors que Peppino continue à répéter: “ah, Ninni, Ninni, comme tu t’es réduit!”

…Nous descendîmes encore par un autre côté
Où il y avait ceux qui puaient de la bouche
pour les culs qu’ils ont léché

et mon maître: “ tourne-toi, que fais-tu?,
tu vois là bas, Maniàco que s’est réveillé,
de la ceinture au-dessus tout le verras ”

“ Oh toi que de Mafiapoli tu es le vice,
je lui dis, que fais-tu dans ce lieu?”
“ Laisse-moi ”, il me dit triste,

ici je suis condamné à souffrir de fièvre typhoïde,
j’essayai de déplacer le champ sportif
et maintenant tout le monde me dit: “ quel dégoût!”

Ainsi nous arrivâmes au centre de Mafiopoli,
la ville de tours plein de monde
qui fait comme profession le trompe-peuples. (“ingannapopoli” n’existe pas, c’est un mot composé par ingannare=tromper et popoli=peuples)

Voix de Peppino (tandis qu’on oit le ruissellement des chiottes et le son d’une sirène): “oui, c’est l’ambulance de Mafiopoli, elle aussi elle est arrivée en enfer, elle est en train de transporter un blessé a l’hôpital Santo Spirito (Saint Esprit).

et il y avait don Peppino Percialino,
artiste de manigance et de montagne,
qui flairait un peu de cocaïne

oui de cocaïne au nez, comme on dit, sniffait, non, non, pissait, je ne sais pas s’il pissait, chiait, on ne sait pas s’il grognait ou s’il disait des grossièretés,

il criait: “ Je suis toujours un honnête homme,
ami des amis et de Pantofo:
je préside une congrégation: l’Ecce Homo,

et maintenant dans mon cul je tiens un artichaut”.


Pantelleria
__________________
L'atelier Truscelli

Last edited by Pantelleria; 05-17-2005 at 06:06 AM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-17-2005, 08:44 PM   #5 (permalink)
flying dancer
 
The_FD's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Location: Paris France
Posts: 4,301
The_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to beholdThe_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to beholdThe_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to behold
Send a message via MSN to The_FD Send a message via Yahoo to The_FD Send a message via Skype™ to The_FD
Default

Ciao tutti

Bon j'y suis allé de mes petites corrections en tant que français, elles valent surtout pour la construction des phrases et l'ordre des mots mais ne changent en rien le sens (parfois bizarre même en italien)


Onda pazza (c'est le nom d'une vieille émission diffusée par la radio) du 3 mars 1978: “ La crétine comédie”
Parodie de l'Enfer dantesque. Dans plusieurs cercles errent des personnages locaux, parmis eux il y a l'On. Pandolfo, qui aime les chevaux, le vice-maire Maniaci, le constructeur Giuseppe Finazzo, surnommé Percialino, parce qu'il est propriétaire d'une cave de cailloutis (pierrailles), ensuite soumise à une enquête sur l'assassinat de Peppino. (si c'est la cave qui est soumise je propose en français: "ensuite théatre d'une enquête sur l'assassinat de Peppino")

(cercle de paresseux)
… Et plus tard tu verras le grand honorable
Pantofo, qu’a décidé le délaissement
Sans obtenir néanmoins le moindre pardon

En effet il reste debout sur une balle,
Et tandis que derrière, un chien le mord
Il est obligé d'enculer une jument.

Voix de Peppino:”oui, oui, il s'agit en effet du chien de l'honorable député, nous sommes allés l'enregistrer immédiatement et demander des nouvelles de son propriétaire qu'on ne voit plus depuis longtemps à ce qu'il parait, selon ce qu'on dit, il a abandonné la vie publique et il ne sera même pas présent aux prochaines élections. Beaucoup des gens disent que c'est pour laisser la place aux jeunes, d'autres insinuent qu'il a renoncé à la politique pour son amour des chevaux, mais il y en a encore d’autre, on dit qu’il est tellement lié à sa jument blanche, qu’il est même devenu paranoïaque de jalousie: il a licencié son belliqueux palefrenier et écurier Ninni Carozzo, parce que jaloux de sa jument. (on entend Patty Pravo avec “Non ti bastavo più”, alors que Peppino continue à répéter: “ah, Ninni, Ninni, comme tu t’es réduit!”)

…Nous descendîmes encore par un autre côté
Où il y avait ceux qui puaient de la bouche
pour les culs qu’ils ont léché

et mon maître: “ tournes-toi, que fais-tu?,
tu vois là bas, Maniàco qui s’est réveillé,
de la ceinture jusqu'en haut tu verras tout ”

“ Oh toi que de Mafiapoli tu es le vice,
je lui dis, que fais-tu dans ce lieu?”
“ Laisse-moi ”, me dit il triste,

ici je suis condamné à souffrir de fièvre typhoïde,
j’essayais de déplacer le champ sportif
et maintenant tout le monde me dit: “ quel dégoût!”

Ainsi nous arrivâmes au centre de Mafiopoli,
la ville de tours plein de monde
qui fait comme profession le trompe-peuples. (“ingannapopoli” n’existe pas, c’est un mot composé par ingannare=tromper et popoli=peuples)

Voix de Peppino (tandis qu’on ouïe le ruissellement des chiottes et le son d’une sirène): “oui, c’est l’ambulance de Mafiopoli, elle aussi elle est arrivée en enfer, elle est en train de transporter un blessé a l’hôpital Santo Spirito (Saint Esprit).

et il y avait don Peppino Percialino,
artiste de manigance et de montagne,
qui flairait un peu de cocaïne

oui de cocaïne au nez, comme on dit, sniffait, non, non, pissait, je ne sais pas s’il pissait, chiait, on ne sait pas s’il grognait ou s’il disait des grossièretés,

il criait: “ Je suis toujours un honnête homme,
ami des amis et de Pantofo:
je préside une congrégation: l’Ecce Homo,

et maintenant dans mon cul je tiens un artichaut”.
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-18-2005, 06:29 AM   #6 (permalink)
Member
 
kayenna's Avatar
 
Join Date: Aug 2004
Location: Italy
Posts: 87
kayenna is an unknown character at this point kayenna is an unknown character at this point
Send a message via MSN to kayenna Send a message via Yahoo to kayenna Send a message via Skype™ to kayenna
Default

Merci à Pantelleria et à FD, la construction des frases etait la chose la plus difficile, parce que en italien ce texte a été écrit d'une façon comme s'il s'agissait de un texte du '400. Merci encore.

Ciao, Anna
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
sos! Laurette Ayuda a la traducción (Español-Castellano) 1 03-19-2005 11:15 PM
SOS take 3 troy Tercümeye yardım (Turkish) 1 03-02-2005 08:43 AM
Sos A L'aide C Urgent!!!!!!!!!! poupinette Übersetzungs Hilfe (Deutsch) 20 03-01-2005 12:32 AM
SOS (take 2) troy Tercümeye yardım (Turkish) 3 01-19-2005 06:06 AM
SOS help me URGENT anne-laure Translation help (English) 2 01-09-2005 06:47 AM

Aiuto alla traduzione (Italian) : The international discussion forum : Sos

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Ambiance parfum || Recettes de cuisine || Free traduction || Petites annonces || Agence de Traduction || Cours Langue || Allemand |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand