International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 11-02-2009, 09:08 PM   #1 (permalink)
Junior Member
 
dekdeker's Avatar
 
Join Date: May 2009
Posts: 7
dekdeker is an unknown character at this point dekdeker is an unknown character at this point
Default Correction d une redaction

Bonjour à tous ,
pourriez vous me corrigez les fautes d orthographes ainsi que les fautes de langue de la redaction suivante svp
Merci d avance!


In un primo tempo , spostando l'attenzione verso il protagonista principale, Costantino e il quartiere dove vive.
Costantino è un adolescente sognante di 17 anni che abita nella periferia di Roma nel Sud Est di Roma nel quartiere chiamato Centocelle .Si può vedere che è un adoslescent in tutti i sensi del termine .Difatti, la sua adolescenza si manifesta nella sua impazienza di vivere come si può vederlo alla linea 1 :"All' inizio Costantino era un adolescente con la testa agitata dalla fretta di vivere",nella la sua disaffezione di l ' annoialo e e la sua incapacità a stare tranquillo come si può vederlo alla linea 2" e per nessuna ragione sarrebbe rimasto seduto su un banco di scula come un pappagallino sulla barra dondolante" e anche nel suo modo di non concreti,di non vivere nel mondo reale.De più , si vede tanto chiaramente che lui non riesce a costruire progetti concreti per il suo futuro sia nel campo d'amore che in quello degli studi e del futuro mestiere.Per lui , la scuola è come una prigione e l'aula come una gabbietta et rappresenta una perdita di tempo perchè gli impedisce di vivere i suoi sogni e si oppone alla sua idea di liberta cio che non egli permettera non d avere un migliore avvenire...c è può essere perchè non prende in conto il suo avvenire che egli n non ha progetto concreto.Al posto di andare a scuola,Costantino transce le sue giornate nel suo quartiere, girando per Centocelle sognando ai viaggi e al amore e incontrando la sua ragazza. Lui ha una sola idea in testa, partire, viaggiare ed uscire di questa vita che detesta apparemente.Per lui la libertà è al disopra di tutto e è pronto a tutto per l avere.Ciò che è un paradosso perchè il quartiere dove vive ha un nome che fa eco alla libertà ma nel buonsenso del termine perchè si parla di minaccia, di pericolo, come si può leggerlo alle linee 3 e 4 :"anche quel nome , Centocelle , gli suonava come una minaccia alla libertà".Difatti, Centocelle evoca una prigione.Per lui, il suo quartiere è una prigione.Paragona il suo quartiere a una prigione perchè è chiuso nel senso che è un quartiere popolare che sembra abbandonato dalle amministriazioni, dalle autorità.Cio spiega il desiderio di Costantino di partira dal quartiere Centocelle è il quartiere della prigonie di Roma .Ma non è il solo paradosso di questo quartiere;difatti in questo quartiere dove tutto sembra triste ed austero ,le vie hanno nomi di fiori .ciò che è probabilmente un modo di abbelline il quartiere, di sostituire i fiori ,la nature che sono assenti nel quartiere.Per Costantino, è un'offenza perchè fiori costretti a secare nella mizeria come si può vederlo alle linee 6 e 7 :"A diciassette anni ogni angolo di strada deve somigliarea una promessa, ogni marciapiede alla banchina dove le cose sono pronte a salpare con te verso l'ignoto".










voilà merci d avance
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


Aiuto alla traduzione (Italian) : The international discussion forum : Correction d une redaction

Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2009, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| International Forum || Ogłoszenia drobne || Petites annonces || Traducteur Ligne || Allemand || mieszkanie warszawie || Votre parfums pour l'intérieur |

magazine internet || piscine référence || un conseiller AFER || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand