|
|
#15 (permalink) |
|
Junior
Join Date: Mar 2005
Posts: 13
yellow is an unknown character at this point
![]() |
Grazie tutti !
Per rispondere alla tua domanda a proposito del mio "nick"; non sono cinese Morraf E semplicemente che sono appassionato di calcio e sopporto una squadra che gioca in giallo.. e un po di verde anche "i gialloverdi" o "i canarini"Anche si dice "allez les jaunes!" dunque ho preso il "nick" di yellow(ca sonne mieux). Sono giallo in un certo qual modo.. Spero che abbia compreso la mia spiegazione.. Pour revenir à nos moutons, c'est vrai que j'ai tandance à vouloir trop me rapprocher du texte d'origine et je fais du "mot à mot" en quelque sorte.. C'est là toute la difficulté de l'italien et j'ai conscience que c'est mon plus grand défaut. Mais il y a des tournures de phrases qu'il est difficile de traduire en italien en étant français d'origine.. "questa commedia scritta qualche anno dopo la sua morte.." J'espère que vous avez bien rit.. Maintenant il me reste à choisir pour quelles traductions je vais opter.. Merci encore de prendre de votre temps pour me venir en aide.. a presto ! |
| (Offline) |
|
|
|
#16 (permalink) | |
|
Member
Join Date: Mar 2005
Location: Paris
Posts: 73
Pantelleria is an unknown character at this point
![]() |
Ciao Yellow,
OK, la prossima volta, per non metterti nell'imbarazzo, morraf ed io ci scambieremo i nostri commenti per proporti un solo testo. Buon lavoro e a presto Pantelleria PS: au passage... la domenica allo stadio, si "fa il tifo" o "si è tifosi" di una squadra, e generalmente non si "sopportano" i tifosi della squadra avversaria Quote:
__________________
L'atelier Truscelli |
|
| (Offline) |
|
|
|
#18 (permalink) |
|
Junior
Join Date: Mar 2005
Posts: 13
yellow is an unknown character at this point
![]() |
Ca s'est bien passé..
Merci pour tout. Je n'aurais plus besoin de votre aide car je suis bientôt en examens.. Dommage que vous ne puissiez corriger ma feuille d'examen ![]() A plus tard. |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| Puedas corregir mis faltas en español? Muchas gracias | marion.c.21 | Ayuda a la traducción (Español-Castellano) | 2 | 07-25-2005 12:31 AM |
| got no help in spanish room, trying here now | atrixnet | Translation help (English) | 6 | 05-10-2005 03:03 PM |
| Due diligence | News | Lagomduktig | 0 | 01-26-2005 11:02 PM |
| Due diligence | News | Lagomduktig | 0 | 11-27-2004 07:14 PM |
| pouvez-vous vérifier mon travail? | marion.c.21 | Ayuda a la traducción (Español-Castellano) | 0 | 10-31-2004 01:08 PM |
|
Aiuto alla traduzione (Italian) : The international discussion forum : Aiuto su due brani
|