|
|
#1 (permalink) |
|
Brand New Member
Join Date: Nov 2007
Posts: 2
andrew7 is an unknown character at this point
![]() |
may someone translate to english these sentencesż have thay all put together any sense? thanks in advance!
1. te is felettébb kedves vagy nekem 2. ej fiatalember hazudozol itt összevissza egyszer nagyon nagyon ki fogsz kapni pöttyös 3. na persze teljes mértékben nem értek egyet 4. te pedig nem is tudod hogy milyen fontossá kezdesz válni |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
Growing Member
Join Date: Nov 2007
Location: Transilvania
Posts: 10
udo.fox is an unknown character at this point
![]() |
1. You, too, are most dear to me.
2. Hey you youngster go around telling lies, and one day you will get it back. 3. Of course, I do no totally agree with you. 4. You just don't kow how much important you are getting for me. |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Magyar fordítási segítség (Hungarian) : The international discussion forum : hi! need some help (hungarian-english/spanish)
|