|
|
#1 (permalink) |
|
International Forum Fan
Join Date: Aug 2004
Posts: 553
Androc came out of the blue
![]() |
Wer ist so nett und übersetzt für mich diesen Satz vom ungarischen ins deutsche?
Meghatalmazás megbízom Guzslován Lászlónét hogy a S.... ..... alatti tulajdonomat képezö ingatlan eladásával az Otthon Centrum Kft megbizza. tanu személyi igazolvány szám lakcím Vielen Dank im voraus!!! Androc |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| Greek Lyrics > English or Deutsch or Francais or Romana | Rievilo | Ἓλλην (Greek) | 17 | 07-14-2007 09:05 AM |
| Wörter von Deutsch ---> Französisch | Wakabayashi | Aide ŕ la Traduction (French) | 15 | 05-15-2006 10:29 AM |
| Turkish -> English, Français, oder Deutsch | catachrest | Traduction de chansons/translation of songs | 0 | 04-12-2006 03:04 PM |
| Deutsch -> Französisch | Hasi | Übersetzungs Hilfe (Deutsch) | 1 | 02-12-2006 01:12 PM |
| Deutsch -> Englisch | scherbenhaufen | Übersetzungs Hilfe (Deutsch) | 4 | 05-03-2005 04:59 PM |
|
Magyar fordítási segítség (Hungarian) : The international discussion forum : Bittebitte: 1 Satz ungarisch > deutsch
|