International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 02-10-2007, 07:53 AM   #1 (permalink)
Growing Member
 
vivi1807's Avatar
 
Join Date: Jan 2007
Posts: 14
vivi1807 is an unknown character at this point vivi1807 is an unknown character at this point
Default forme négative et la concession

je ne sais pas ce qu'est la concession.


mettre les ordres suivants à la forme négative selon le modèle :

-Cruza la calle cuandeo te lo indique la senal.
-Quédate en casa alas horas de mayor contaminacion.
-Fijate en las senales antes de cruzar la calle.
-Mantente alejado del Zocalo el 15 de septiembre.
-Disfruta de las comodidades de la ciudad.
-Vete a otra ciudad.

Utiliser les structures aunque, a menos que + subjonctif pour transformer les conseils:

1)Evite caminar por las calles despues de las 10 p.m. SI tiene que hacerlo, busque las mas iluminadas y concurridas.
2)Transita o camina a las horas de menor contaminacion:6:00 a 13:00 y 17:00 a 20:00 horas.

merci pour l'aide que vous allez m'apporter !
(Offline)   Reply With Quote
Old 02-10-2007, 02:01 PM   #2 (permalink)
International Forum Fan
 
felipealonso's Avatar
 
Join Date: Nov 2006
Location: Chile
Posts: 398
felipealonso is just really nice felipealonso is just really nicefelipealonso is just really nice felipealonso is just really nice
Default

Il faut que tu nous donnes ton brouillon, affin que nous pouissions t'aider. Je pense qu'il est mieux de faire un petit effort au lieu d'avoir les réponses données.
__________________
"Soy lo que hago para descubrir lo que soy"
"Je suis ce que je fais pour découvrir ce que je suis"

(Offline)   Reply With Quote
Old 02-10-2007, 03:53 PM   #3 (permalink)
Growing Member
 
vivi1807's Avatar
 
Join Date: Jan 2007
Posts: 14
vivi1807 is an unknown character at this point vivi1807 is an unknown character at this point
Default

d'accord je posterai mon essai demain matin parce que je ne l'est pas sous la main ! merci
(Offline)   Reply With Quote
Old 02-12-2007, 09:26 AM   #4 (permalink)
Growing Member
 
vivi1807's Avatar
 
Join Date: Jan 2007
Posts: 14
vivi1807 is an unknown character at this point vivi1807 is an unknown character at this point
Default

pour la forme négative, je ne comprends pas, parce que l'exemple de mon livre est sé educado ---> no séas educado

alors moi pour ma première phrase sa ferait no sea cruza. mais je ne sais pas si pour l'autre verbe de cette phrase qui est indiquar je dois faire pareil! Les autres phrases ont des enclises, cela me pertube et je ne sais donc pas comment faire !

pour la concession je sais qu'il faut employé aunque mais je ne sais où le placer !

merci
(Offline)   Reply With Quote
Old 02-12-2007, 02:23 PM   #5 (permalink)
International Forum Fan
 
felipealonso's Avatar
 
Join Date: Nov 2006
Location: Chile
Posts: 398
felipealonso is just really nice felipealonso is just really nicefelipealonso is just really nice felipealonso is just really nice
Default

Quote:
Originally Posted by vivi1807 View Post
pour la forme négative, je ne comprends pas, parce que l'exemple de mon livre est sé educado ---> no seas educado
Je vais t'expliquer comment marche la forme négative en espagnol.
D'abord, il faut dire qu'en espagnol on n'a qu'un mot pour nier: No, et cela sert soit pour répondre à une question, soit pour continuer la réponse aussi:
¿Hablas japonés? No, no hablo japonés.
Tu parles japonais ? Non, je ne parle pas japonais.
Simple n'est pas?
Et si tu veux faire la négation dans n'importe quel dialogue, tu dois placer le No avant le verbe, l'adjectif, etc: Nosotros hablamos francés = Nosotros no hablamos francés; ella es una gran persona = Ella no es una gran persona, etc.

Quand tu veux former une frase négative avec l'impératif, le modèle est le suivant:
Pour les noms Usted (vous), nosotros (nous) et ustedes (vous, pluriel), la négation ne change pas la forme verbale:
Quiero que usted cante = Quiero que usted no cante (ou No quiero que usted cante) ( Je veux que vous chantiez = Je veux que vous ne chantiez pas ).
Pour le nom Tú (tu) la forme impérative change:
¡Escribe la carta! (écris la lettre !) = ¡No escribas la carta! (n'écris pas la lettre !). Comme tu peux voir, quand on forme la négation pour ce nom à l'impératif, tu dois changer l'impératif pour le subjonctif. Mais cela n'arrive que pour Tú.

__________________
"Soy lo que hago para descubrir lo que soy"
"Je suis ce que je fais pour découvrir ce que je suis"

(Offline)   Reply With Quote
Old 02-14-2007, 05:15 PM   #6 (permalink)
Growing Member
 
vivi1807's Avatar
 
Join Date: Jan 2007
Posts: 14
vivi1807 is an unknown character at this point vivi1807 is an unknown character at this point
Default

bonjour,

d'accord merci

donc pour Cruza la calle cuandeo te lo indique la senal.

je met donc No cruza la calle cuandeo te lo indique la senal. ???


merci
(Offline)   Reply With Quote
Old 02-14-2007, 09:20 PM   #7 (permalink)
Super Moderator
 
AIGLE NOIR's Avatar
 
Join Date: Sep 2004
Posts: 770
AIGLE NOIR will become famous soon enough AIGLE NOIR will become famous soon enough
Default

Quote:
Originally Posted by vivi1807 View Post
bonjour,

d'accord merci

donc pour Cruza la calle cuandeo te lo indique la senal.

je met donc No cruza la calle cuandeo te lo indique la senal. ???


merci
Salut!
Non! car l'ordre est donné avec "l'impératif" et l'interdiction = No +Sujonctif présent....(c'est un "impératif négatif")

Donc il faut que tu révises tes verbes

Cruza la calle...../ No cruces la calle.....
Ciao

pS : no cruza la calle = il ne traverse pas la rue ....(car "no + 3ème pers. du présent indicatif = juste une négation , sans ordre )

Last edited by AIGLE NOIR; 02-14-2007 at 09:27 PM.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Ejercicios y preguntas : The international discussion forum : forme négative et la concession

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| French dictionary || traduction allemand-francais || Cours de langue en ligne || Un parfum de liberté || Discussion forum in English || Forum politique || Boucles d'oreilles |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand