International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 01-09-2007, 05:54 PM   #1 (permalink)
Growing Member
 
Manuel's Avatar
 
Join Date: Jan 2007
Location: Madrid
Posts: 14
Manuel will become famous soon enough Manuel will become famous soon enough
Default Español coloquial: Nos vamos de bares, nos vamos de marcha

Hola:

Pongo algunos ejemplos que considero necesarios para aquéllos que quieran moverse por los lugares de diversión (marcha) en España, tanto de noche, como en las playas.



Bar............................................... .............................bareto

Bar de copas con música............................................ ...garito

Bar de comidas y bebidas en la playa...............................chiringuito

Bocadillo......................................... ............................bocata

Bocadillo pequeño........................................... ..............bocatín

Un café sin leche............................................. ............uno solo

Un café con poca leche............................................. ....un cortado

Un café con muy poca leche..........................................con una nube

Un café con licor............................................. .............un carajillo

Botella mediana de cerveza........................................... .tercio

Botella pequeña de cerveza........................................... .botellín, quinto

Un vaso de cerveza con gaseosa.....................................una clara

Un vaso de licor(whisky, o ron, o ginebra, etc) +refresco(cocacola, o fanta naranja/limón, etc+) con hielo........................................ cubata

Un vaso de licor (whisky, o ron, o ginebra, etc) con hielo............ lingotazo

Un vaso pequeño de vino.............................................. ..un chato

Un vaso de whisky (con hielo, o solo)...............................un guisqui

Un vaso de vino con gaseosa.........................................un tinto de verano

Un vaso pequeño de licor............................................. .chupito

Bocadillo de carne (de cerdo).................................montado

Bocadillo de carne (de ternera)................................pepito

Una cerveza en vaso pequeño.................................corto

Una cerveza en vaso mediano...................................caña

Una cerveza en vaso de un litro................................tanque

Una botella de litro de cerveza..................................litrona
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-11-2007, 01:12 AM   #2 (permalink)
International Forum Fan
 
felipealonso's Avatar
 
Join Date: Nov 2006
Location: Chile
Posts: 398
felipealonso is just really nice felipealonso is just really nicefelipealonso is just really nice felipealonso is just really nice
Default

Excelente idea Manuel!!

Aquí les dejo algunos términos compartidos en América Latina (Puede ser que en España también, pero no estoy muy familiarizado con la jerga española):

Plata: Es la palabra más común para denominar Dinero. Se usa en Chile, Argentina, Perú, Uruguay, Paraguay, Colombia... Otros sinónimos de Plata son Guita (Argentina, Uruguay, Bolivia), Lana (México, Panamá), Pasta (Cuba).
Chela: Cerveza. Su usa en Chile, México, Perú y creo que en Bolivia.
En Argentina y Uruguay le dicen Birra (del italiano Birra = Cerveza).
Aguante: Apoyo, solidaridad. Se usa en el fútbol, en Argentina, Uruguay y Chile: La hinchada está haciendo el aguante = La barra (los seguidores) están apoyando al equipo.
Al ojo: Expresión que quiere decir algo hecho sin mucha precisión ni cuidado. Otra variante es "al ojímetro". Se usa en Chile, Colombia, Argentina y Uruguay.
Bancar (v): Soportar, aguantar. Usado en Argentina, Uruguay y Chile. No me banco a ese tipo = No soporto a ese tipo.
Bajonearse (v): Deprimirse. usado en Chile, Argentina, Colombia, Uruguay y Venezuela.
Bárbaro: Genial, espectacular, estupendo. Usado sobretodo en Argentina, también en Uruguay.
Bronca: Enojo, fastidio, pelea. En Argentina y Uruguay.
Cagarla: (No es una palabra bonita...) Echar a perder algo, equivocarse: La cagaste! Muy usada en Chile, Argentina, Uruguay y Perú.
Cancha: Campo para practicar deportes, especialmente el fútbol. Usada en casi todo sudamérica. En Argentina, también quiere decir Estadio: ¿Vamos a la cancha de River? = ¿Vamos al estadio de River? DE Cancha, surge "Canchero" = Engreído, orgulloso; también hábil, diestro. Usado en Chile, Argentina y Uruguay; y el verbo Cancherear = Jactarse, engreírse.
Picado: Partido de fútbol informal, sin árbitros ni nada. Se puede jugar en cualquier parte. Popular en Argentina y Uruguay: ¿Che, nos jugamos un picadito? = ¿Jugamos al fútbol? Otro significado es de rencoroso, peleador, usado en otros países.
Pibe: Muchacho, chico. Muy usado en Argentina y Uruguay. "El Pibe de oro"!! (así se le conocía a Maradona)
Chavo: Lo mismo que lo anterior, pero en México, Guatemala, Honduras y Costa Rica. También se dice "chaval".
Celular: Teléfono móvil. Usado en casi toda sudamérica, en México y Panamá también.
Gringo: Originalmente, el término hacía referencia a los estadounidenses. Sigue siendo así, pero a veces se usa para denominar a cualquier persona europea alta, de piel clara, ojos verdes o azules y que no habla un idioma latino. Usado prácticamente en toda América Latina.
Mina: Mujer joven, generalmente guapa. En Chile, Argentina y Uruguay.
Guata: Panza, barriga. Usado en casi toda Sudamérica. En Chile, se usa el término Guatón para denominar a alguien excedido de peso... creo que el término es obvio.
Guagua: Este término es interesante, ya que tiene dos significados. El primero (Chile, Perú) es Bebé. El segundo (más usado, Cuba, Puerto Rico, República Dominicana) es Autobús.
Rumbear (v): Salir de fiesta, a bailar en la noche. En Colombia. En Chile, a lo mismo se le dice "Carretear". El término más común es Pachanga (Usado en Centroamérica y el Caribe).
Paco: Agente de policía. Muy usado en Chile (Los pacos = La policía). También se usa en Bolivia, Ecuador y Venezuela. En Argentina, es sinónimo de Pasta Base (un tipo de droga muy barata y tóxica).

__________________
"Soy lo que hago para descubrir lo que soy"
"Je suis ce que je fais pour découvrir ce que je suis"


Last edited by felipealonso; 01-11-2007 at 01:16 AM.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Ejercicios y preguntas : The international discussion forum : Español coloquial: Nos vamos de bares, nos vamos de marcha

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Score game || Un parfum de liberté || Warszawa Mieszkanie || Traducteur Ligne || Online Flash Games || traduction allemand-francais || Au bon parfum |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand