|
|
#1 (permalink) |
|
Brand New Member
Join Date: May 2006
Posts: 1
mystie is an unknown character at this point
![]() |
Bonjour,
Ce forum à l'air sympathique et les leçons sont bien faites, je profite donc de votre générosité pour poser de nombreuses questions. Il faut d'abord que je vous prévienne, je débute en espagnol (en fait je termine mon cours d'initiation bientôt mais on a pas appris grands choses), tout en plus que je n'ai jamais tellement aimé apprendre les langues, mais l'espagnol à un "je ne sais quoi" d'irrisistible. Enfin voila mes questions, posées le plus clairement possible; dsl si ce n'est pas suffisent, j'ai mis des exemples au cas ou ce serait trop mal expliqué : 1. Est-ce qu'il y a un mot en espagnol pour traduire "enlèvement" dans son sens poétique signifiant à la fois "évasion et enlever"? ex : Il vaut mille enlèvement du rêve. 2. Par quoi je peux traduire le verbe revenir? J'ai regarder dans le dictionnaire et c'est écrit "volver a venir". Si c'est la bonne traduction, est-ce que c'est "venir" qui doit être conjugué? ex : Le soleil revient. 3. Comment je dois utiliser les pronoms posessifs dans une phrase? Est-ce que "Je me vois." se traduit par "Me veo." ? Et si la phrase contient en plus un gérondif comme dans "Je me vois en train de rêver.", est-ce que traduire ainsi : "Me veo estoy soñando." est correct? Comment je peux dire "Elle s’imagine en train de" Comment se traduit la posession en général en espagnol? 4. Comment je peux traduire le verbe "épouser" dans l'exemple : "épouser la forme d'un bâton"? 5. Comment je peux traduire "héroïc-fantasy" en espagnol ? 6. Comment je peux traduire "bloc de ciment" en espangol? 7. Comment s'accordent les participes passés employés seuls? ex : Los ojos cerrado(s). 8. Comment je peux traduire "mort-vivant" (au sens de la créature) 9. Est-ce que ça fait bizarre si je traduit : "La rivière, continuant de couler, change de couleur." par "La río está continuando de afluir cambia de color."? Autremendit, est-ce qu'en français le gérondif signifit toujours : en train de ? 10. Comment je peux traduire habiter dans "habiter la réalité"? 11. Comment je peux traduire "aussi parfait soit-il"? 12. Comment je peux traduire "Qu’importe"? 13. Comment je peux traduire "allant là-bas" 14. Dernière question, comment je peux traduire le "Saint-esprit" du language biblique en espagnol? Merci de m'avoir lue jusque là, vous êtes courageux! J'attend vos réponses pour toute, une ou plusieurs questions avec impatience, Merci ! |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) | |
|
Super Moderator
Join Date: Sep 2004
Posts: 771
AIGLE NOIR will become famous soon enough
![]() |
Quote:
Ciao....... |
|
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) |
|
International Forum Fan
Join Date: Nov 2005
Location: Al-Shark
Posts: 955
sflor has a spectacular aura about
![]() |
Salut!
J´avais déjà jeté un coup d´oeil sur ce post, mais comme je ne me sentais pas à l´aise pour pouvoir répondre à quelques questions, je laisse maintenant mes suggestions à propos de: 1. Est-ce qu'il y a un mot en espagnol pour traduire "enlèvement" dans son sens poétique signifiant à la fois "évasion et enlever"? ex : Il vaut mille enlèvement du rêve. C´est juste une hypothèse: Pourra-t-on le traduire par "arrebatiamento" dans le sens poétique? 5. Comment je peux traduire "héroïc-fantasy" en espagnol ? La traduction est justement "fantasía heroica" qui est un sous genre de la "literatura fantástica" du Moyen Age. Un exemple courant de ce genre de littérature est le Seigneur des Anneaux". 10. Comment je peux traduire habiter dans "habiter la réalité"? Je ne connais pas l´expression en espagnol, mais en portugais je la traduirai par "cair na realidade", mais cela dépend du contexte. Je me répète: c´est juste une suggestion... Peut-être Aigle Noir pourra nous dire quelque chose? Até à vista! sflor
__________________
Fly without wings, and conquer without any sword!
|
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| j'ai besoin d'une toute petite traduction francais-vietnamien, svp aidez moi... | commissaire.biales | Việt Nam dịch thuật học (Vietnamese) | 16 | 07-19-2008 03:49 PM |
| Quelques petites questions... | Nïnde | Apprenez le turc! (lessons de turc) | 3 | 11-23-2006 07:12 AM |
| Traduction francais vietnamien SVP j'ai vraiment besoin d'aide!!!ca me tient a coeur! | nhulinh | Việt Nam dịch thuật học (Vietnamese) | 2 | 05-18-2006 06:50 PM |
| Antilles :: RE: Je pars en Rep Dom. le 23/12 et j'ai 2-3 questions SVP :o) | News | Le tour du monde | 0 | 12-19-2004 10:27 AM |
| Antilles :: Je pars en Rep Dom. le 23/12 et j'ai 2-3 questions SVP :o) | News | Le tour du monde | 0 | 12-18-2004 03:00 PM |
|
Ejercicios y preguntas : The international discussion forum : j'ai quelques petites questions svp
|