|
|
#8 (permalink) |
|
International Forum Fan
Join Date: Nov 2005
Location: Al-Shark
Posts: 952
sflor has a spectacular aura about
![]() |
Ok, prends le temps qu´il faut. Ne t´inquiètes pas.
Par contre moi, je n´ai rien à faire pour le moment. J´ai profité pour augmenter un peu la liste de la leçon nº 7: La fruta / Les fruits / A fruta: Una almendra (almendras) = une amende (des amendes) = uma amêndoa (as amêndoas) Un cacahuete (cacahuetes) = une cacahouète (des cacahouètes) = um amendoim (os amendoins) Una ciruela (ciruelas) = une prune (des prunes) = uma ameixa (as ameixas) Un albérchigo (albérchigos) = un abricot (des abricots) = um alperce (os alperces) Una mora (moras) = une mûre (des mûres) = uma amora (as amoras) Un higo (higos) = une figue (des figues) = um figo (os figos) Una nuez (nuezes) = une noix (des noix) = uma noz (as nozes) Una mandarina (mandarinas) = une mandarine (des mandarines) = uma tangerina (as tangerinas) Una cereza (cerezas) = une cerise (des cerises) = uma cereja (as cerejas) Una castaña (castañas) = une castagne (des castagnes) = uma castanha (as castanhas) Otras verduras / Autres légumes / Outros Legumes: Berros = des cressons = os agriões La hierbabuena = la menthe poivrée = a hortelã-pimenta Espinacas = les épinards = os espinafres Culantros = des coriandres = os coentros La remolacha = la betterave (des beteraves) = a beterraba (as beterrabas) Los cereales / Les ceréales /Os cereais: La harina = de la farine = a farinha El arroz = du riz = o arroz El maíz = du maïs = o milho La cebada = de l´orge = a cevada El trigo = du blé = o trigo El centeno = du seigle = o centeio S´il y a des fautes, corriges-les svp. Merci! Á bientôt! |
| (Offline) |
|
|
|
#9 (permalink) | |
|
Super Moderator
Join Date: Sep 2004
Posts: 771
AIGLE NOIR will become famous soon enough
![]() |
Quote:
Je note que tu as effectué un bon travail de recherche ... ***J'ai appris "dejar piedra sobre piedra" expression que je ne connaissai pas Bye.... Last edited by AIGLE NOIR; 04-09-2006 at 12:35 PM. |
|
| (Offline) |
|
|
|
#10 (permalink) |
|
International Forum Fan
Join Date: Nov 2005
Location: Al-Shark
Posts: 952
sflor has a spectacular aura about
![]() |
Salut!
Merci pour la correction et principalement pour tes explications. En fait, j´ai eu des doutes à employer quelques mots que tu as mentionné, tels que próximo et cercano et buscar et procurar. Ah... "Nuestro Mostrenco": il s´agit d´un monstre que le peuple portugais a imaginé pour expliquer des phénomènes naturels tels que l´orage lors des découvertes maritimes dans le XV siècle. En fait, le "Mostrengo" (en portugais) est un des personnages qui fait partie de l´epopée "Os Lusíadas" de Luís de Camões. Quant aux temps de verbes je ne savais pas où utiliser le Preterito ou le Antepresente. Maintenant, je le sais... Oui, c´est vrai, j´ai importé le Plus Que Parfait du portugais (Fora). Généralement, j´ai l´habitude à le confondre tout le temps. Merci encore pour tes explications Sflor |
| (Offline) |
|
|
|
#11 (permalink) | |
|
Super Moderator
Join Date: Sep 2004
Posts: 771
AIGLE NOIR will become famous soon enough
![]() |
Quote:
|
|
| (Offline) |
|
|
|
#12 (permalink) |
|
International Forum Fan
Join Date: Nov 2005
Location: Al-Shark
Posts: 952
sflor has a spectacular aura about
![]() |
Bon, par ce mot-là, j´ai fait l´exportation du verbe en portugais "atingir" (atteindre) vers l´espagnol, au lieu de mettre "alcanzar" peut être...?
Je voulais dire que les éclairs "ont atteint mortellement" les personnes, "ont attaqué" ces gens. En portugais le verbe atteindre est employé dans de divers contextes, on peut "atteindre ses buts" (atingir os seus objectivos), "cette maladie a atteint la plupart de la population" (esta doença atingiu a maioria da população)... |
| (Offline) |
|
|
|
#13 (permalink) | |
|
Super Moderator
Join Date: Sep 2004
Posts: 771
AIGLE NOIR will become famous soon enough
![]() |
Quote:
je rajoute le vocabulaire à la leçon 7 Last edited by AIGLE NOIR; 04-09-2006 at 04:17 PM. |
|
| (Offline) |
|
|
|
#14 (permalink) |
|
International Forum Fan
Join Date: Nov 2005
Location: Al-Shark
Posts: 952
sflor has a spectacular aura about
![]() |
Merci de le rajouter à ta leçon.
Le mot "culantro" je l´ai trouvé sur mon dico d´espagnol. Pour "castaña", dans le nord de Portugal, on a une expression pareille: "apanhar uma castanhada", c´est à dire, "payer une amende" ou "encourir une amende" , mais ça n´a pas le même sens. |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Ejercicios y preguntas : The international discussion forum : L'orage
|