International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 01-28-2006, 09:56 PM   #1 (permalink)
Super Moderator
 
AIGLE NOIR's Avatar
 
Join Date: Sep 2004
Posts: 770
AIGLE NOIR will become famous soon enough AIGLE NOIR will become famous soon enough
Default Dans quels cas utiliser "Ser" / "Estar

****************Leçon n° 1*************************

L'emploi de "ser" et "estar" ( = être) s'avère souvent être un casse tête pour les francophones car dans leur langue ils ne connaissent qu' "un seul verbe être"

Voici une "petite" leçon pour y voir un peu plus clair

********************SER******************************

On emploie toujours "SER" devant:1/ Un NOM ex: La ballena es un mamífero
.................................................. ...........(=La baleine est un mammifère)

.................................................. 2/Un PRONOM ou un nom de nombre: ex: Ese coche era suyo (= Cette voiture était à lui/elle)
......Erais tres mil (= Vous étiez trois mille )

.................................................3/ Un INFINIF ex:Mi afición es pintar
.................................................. ..........(="Peindre est ma passion")
************************************************** *******

*******************ESTAR*******************************

On emploie toujours ESTAR devant un complément de :

.........................................1/de LIEU ex: Estás detrás de Manuel
.................................................. .....(= Tu es derrière Manuel)

..........................................2/de TEMPS ex:Estamos en invierno
.................................................. ......(= Nous sommes en hiver)


********SER******************************ESTAR**********
*********DEVANT UN ADJECTIF*************

On emploie SER pour "traduire" un TRAIT caractéristique essentiel

Ex: Eres rubio, soy castaño...(= Tu es blond , je suis chatain..)


On emploie ESTAR pour "traduire" un ETAT

Ex: Hoy el cielo está oscuro (= Aujourd'hui le ciel est obscur)
----Mañana estaré triste, sin ti (= Demain je serai triste, sans toi)

************************************************** ***
Exception: Ser feliz, dichoso, (être heureux)
----------Ser infeliz, desdichado, desgraciado (être malheureux)
Lorsque ces adjectifs expriment une situation morale de la personne dans sa vie propre ,ils ont alors un caractère "d'inhérence" et se combinent avec SER
Mais*:
Lorsque ces adjectifs n'expriment que le contentement et la satifaction, c'est à dire l'état d'âme ou d'esprit circontenciel (synonyme de "contento") ils ont comme ce dernier le trait de "non-inhérence " et se combinent avec Estar
************************************************** ************
Exemple de changement de sens en changeant d'auxiliaire:

Eres bueno (= tu es bon)****Estás bueno (= tu es en bonne santé)
...Dans le premier cas c'est une qualité , dans l'autre c'est un état .


***************DEVANT UN PARTICIPE PASSE**************

Avec SER

Tu casa es edificada por tu padre =(Ta maison est construite par ton père)

....On envisage l'action elle-même


Avec ESTAR

Mi casa está edificada (ya) = ( Ma maison est construite (déjà))

...L'action est terminé

************************************************** *******
Il doit bien y avoir quelques petits cas particuliers que je n'ai pas en tête mais en gros
c'est ce qu'il faudra retenir....
************************************************** *****

Les linguites pourraient sûrement faire des explications plus "pointues" mais appliquons d'abord celles-ci.

Je reste à votre dispositions pour tout ce qui pourrait vous "chagriner"

Last edited by AIGLE NOIR; 01-29-2006 at 11:12 AM.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
demande de traduction latfati Arabic Translation - ترجمة عربية 2 12-08-2006 05:31 PM
Besoin d'une traduction en anglais ! Important ! jp1984 Translation help (English) 5 06-01-2006 12:58 PM
Svp!!! Besoin Vos Aides!!! Correction De La Traduction Katerin Aide à la Traduction (French) 3 08-24-2005 05:38 PM
Etats-Unis :: OUEST USA MODE D'EMPLOI LIENS News Le tour du monde 0 01-27-2005 03:05 PM
Maghreb & Egypte :: Croisière en Egypte : petit programme pour petit budget... News Le tour du monde 0 11-19-2004 02:29 PM

Lecciones : The international discussion forum : Dans quels cas utiliser "Ser" / "Estar

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Cours Langue || Free traduction || nicolas sarkozy blog || Cours anglais Ligne || La vie est un parfum || Discussion forum in English || Agence de Traduction |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand