International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 10-03-2008, 11:20 AM   #36 (permalink)
Super Moderator
 
Framboise's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Location: France
Posts: 2,069
Framboise is a name known to all Framboise is a name known to allFramboise is a name known to all Framboise is a name known to allFramboise is a name known to all Framboise is a name known to all
Default

Bună ziua, Benjamin!

Rhaa
Quote:
je voulais utiliser le mot cuvânt, mais c'est un neutre. Comment ça fonctionne avec les articles ?
a. avec l'article indéfini:
  • un cuvînt (cuvânt) - un mot
  • două, nişte, cîteva, unele, anumite cuvinte - deux, quelques, des, certains mots
b. avec l'article défini:
  • cuvîntul - le mot
  • cuvintele - les mots
Quote:
je n'ai pas oublié de traduire les phrases je manque juste d'un peu de temps mais pas d'envie...
Nici-o problemă!
Quote:
bon week end !!
Mulţumesc, asemenea!


Pe curînd şi numai bine!

Last edited by Framboise; 10-03-2008 at 12:03 PM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-09-2008, 03:22 PM   #37 (permalink)
Growing Member
 
kimlaw95's Avatar
 
Join Date: Aug 2008
Posts: 19
kimlaw95 is an unknown character at this point kimlaw95 is an unknown character at this point
Default

bună Framboise. nu Este facil
lol rahh parce que je me suis encore trompé




* Adevărul este unul, doar felul în care este perceput diferă.

La vérité est l'une (unique) , seule la manière dont laquelle elle est perçut est différente

* Adevărul este unic, doar perceperea sa este diferită.
La vérité est unique, seule la perception est différente

* Există un singur adevăr, dar fiecare îl percepe în mod diferit.

Il éxite une seule vérité, mais chacun la perçoit de manière différente.

c'est pour ça qu'on pense tous différemment !

ouff c'était pas facile
c'est la dernière phrase qui m'a fait comprendre les deux premières.

acúm caut un stagiu in ţară străin sau lumea vorbesc englez
pe curînd framboise şi o zi plăcută

pa pa

(Offline)   Reply With Quote
Old 10-11-2008, 03:35 PM   #38 (permalink)
Super Moderator
 
Framboise's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Location: France
Posts: 2,069
Framboise is a name known to all Framboise is a name known to allFramboise is a name known to all Framboise is a name known to allFramboise is a name known to all Framboise is a name known to all
Default

Bună ziua, Benjamin!

1. Adevărul este unul, doar felul în care este perceput diferă.
La vérité est unique (l'une*), seule la manière dont laquelle elle est perçue est différente.

* Il vaut mieux éviter de traduire mot-à-mot.

Donc: La vérité est unique ... ou: Il n’y a qu’une seule vérité ....

2. Adevărul este unic, doar perceperea sa este diferită.
La vérité est unique, seule sa perception est différente. - oui !

3. Există un singur adevăr, dar fiecare îl percepe în mod diferit.
Il existe une seule vérité, mais chacun la perçoit de manière différente. - oui !
Quote:
C’est pour ça qu'on pense tous différemment !
Ce qui est très bien, mais il ne faut pas renoncer à la* chercher.
*la vérité
Quote:
ouf, c'était pas facile !
Quote:
c'est la dernière phrase qui m'a fait comprendre les deux premières.
Vous avez réussi! C’est ça qui compte.
Quote:
acúm caut un stagiu in ţară străin sau lumea vorbesc englez
Si j’ai bien compris, vous êtes à la recherche d’un stage à l’étranger, dans un pays où ils parlent l’anglais.

a. Acum caut un stagiu într-o ţară în care se vorbeşte engleza.

sau:

b. Acum sunt în căutarea unui stagiu undeva în străinătate, unde se vorbeşte engleza.


VOCABULAR:
  • stage - stagiu, stagiatură; practică (studenţească ?)
  • quelque part - undeva
  • où - unde
  • à l'étranger - în străinătate
  • dans un pays - într-o ţară
  • dans lequel - în care
  • ils parlent - ei vorbesc (formă personală - pers. a III-a, plural); se vorbeşte (formă impersonală)
  • on parle - se vorbeşte
  • l’anglais - engleza
  • le français - franceza
  • le roumain - româna
NB: En roumain, les noms des langues sont féminins. - În română, denumirile limbilor sunt feminine.
Quote:
pe curînd, framboise şi o zi plăcută
Mulţumesc, aşijderea*!

* aşijderea (var. aşişderea) - asemenea, la fel

Last edited by Framboise; 10-11-2008 at 03:39 PM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-24-2008, 10:16 AM   #39 (permalink)
Super Moderator
 
Framboise's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Location: France
Posts: 2,069
Framboise is a name known to all Framboise is a name known to allFramboise is a name known to all Framboise is a name known to allFramboise is a name known to all Framboise is a name known to all
Default

Bonjour Benjamin,

Je ne serai pas là pendant quelques semaines.

Bonne continuation et ... numai bine !
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

curs de limbă română / cours de roumain / romanian course : The international discussion forum : Une phrase par jour pour Benjamin

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Eau fraiche || Nieruchomości ogłoszenia drobne || mieszkanie warszawie || Elections presidentielles || Petites annonces || Cours de langue en ligne || Freelance Translators |

magazine internet || piscine référence || un conseiller AFER || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand